Не каждый переводчик возьмется переводить песню. Просто понять, о чем поет любимый исполнитель, достаточно легко – для этого требуется базовое знание языка или доступ к онлайн-переводчику. Полноценный перевод песни – задача другого уровня сложности. Переводчик должен не только передать смысл текста, но и обеспечить его стихотворный формат и гармоничное наложение на музыку (сохранение ритма). Поэтому различают два типа обработки:
Итак, чтобы переводить тексты песен, переводчик не только должен хорошо владеть языком (что необходимо и для работы с прозой), но и разбираться в стихотворных размерах, музыкальной стилистике, обладать поэтическим талантом.
Факторы, влияющие на стоимость работы:
Если заказчик присылает только звуковой файл с песней, до начала работы придется транскрибировать текст (расшифровать его и записать). Это дополнительная услуга, цена которой зависит от продолжительности аудио и его качества (насколько легко разобрать слова).