Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Концепт семьи в испанском и французском языках (на примере фразеологизмов с терминами родства).

  • 85 страниц
  • 2012 год
  • 903 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

2800 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Концепт семьи в испанском и французском языках (на примере фразеологизмов с терминами родства).

Оглавление

Введение
Глава 1: Концептосфера языка и статус языковых концептов
1.1.Взаимосвязь языка и культуры
1.2.Понятие концепта и концептосферы в языке
1.3. Культурный концепт «семья»
Закрытая
Глава 2: Фразеологизмы и их семантические характеристики
2.1. Пословично-поговорочный фонд языка как носитель культурной информации
2.2. Семантическая структура фразеологических оборотов. Семантика слова и фразеологизма
2.3. Роль языковой метафоры во фразеологизмах
Глава 3: Анализ представлений культурного концепта «семья» во французских и испанских фразеологизмах с терминами родства
3.1. Контекст и методологический аппарат исследования
3.2. Сравнительный семантический анализ концептов-терминов родства в испанском и французском языках
3.2.1.Факторы, обусловливающие сходство и различие терминов двух родственных языков
3.2.2.Выделение основных терминов родства во французском и испанском языках и сравнение их семантической структуры
3.2.3.Коннотации терминов родства во фразеологизмах французского и испанского языков
Выводы
Заключение
Библиография
Приложение. Фразеологизмы испанского и французского языков, рассмотренные в работе

Библиография


1.Алисова,Т.Б.,Репина, Т.А.,Таривердиева, М.А. (2007). Введение в романскую филологию. Москва: Высшая школа.
2.Апресян, Ю. (1974). Лексическая семантика. Москва: Наука.
3.Арутюнова, Н. (1990). Метафора и дискурс. Получено 13 03 2012 r., из Русский филологический портал: http://www.philology.ru/linguistics1/arutyunova-90.htm
4.Арутюнова, Н. (1978). Функциональные типы языковой метафоры. Известия РАН. Серия литературы и языка , стр. 333-345.
5.Арутюнова Н.Д. (1990) Тождество и подобие (заметки о взаимодействии концептов) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. Москва,
6.
7.Бунеева, Е. (1996). Концептологическая модель старшинства. В Языковая личность: сборник научных трудов (стр. 245-256). Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского государственного университета.
8.Вежбицка, А. (1996). Язык. Культура. Познание. Москва: Русские словари.
9.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. . (1990). Язык и культура. Москва: Русский язык.
10.Виноградов, В. В. (1953). Основные типы лексических значений слова. Вопросы языкознания , стр. 58-64.
11.Виноградов, В. (2003). Лексикология испанского языка. Москва: Высшая школа.
12. Виноградов, В. (1977). Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Получено 14 03 2012 r., из Русский филологический портал: http://www.philology.ru/linguistics2/vinogradov-77d.htm
13. Воркачев, С. (2001). Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. Филологические науки (1), 64-72.
14. Воробьев, В. (1999). О статусе лингвокультурологии. Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, (стр. 141-145). Братислава.
15. Гак, В. (1988). Языковые преобразования. Москва: Наука.
16. Гацак, В. (1971). Проблемы изучения конкретно-национального и общего в фольклоре. В Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке. (стр. 245-289). Кишенев: Штинца.
17. Жуков, В. (1991). Словарь русских пословиц и поговорок. Москва: Академия.
18. Занегина, Н. (2004). К анализу концепта "семья". В II Международный конгресс исследователей русского языка "Русский язык: исторические судьбы и современность" (стр. 56-57). Москва.
19. Калужнин, Л. А. (1963). Некоторые замечания о лексической семантике (на материале терминологии родства и свойства) . В Исследования по структурной типологии. Москва: Издательство АН СССР.
20. Карасик, В. С. (2001). Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания. В Методология современной психолингвистики: Сборник статей. (стр. 80-116). Барнаул: Издательство Алтайского университета.
21. Кобызева, И. (2009). Лингвистическая семантика. Москва: Либриком.
22. Кронгауз, М. (2001). Семантика. Москва: Академия.
23. Кубрякова Е.С. (2007) Номинативный аспект речевой деятельности. Москва.
24. Культурология. Словарь. (2000). Москва: Академический проект.
25. Кунин, А. (1986). Имплицитность – один из системообразующих факторов фразеологической семантики. В Система организации английской фразеологии: Сб. науч. трудов. (стр. 23-45). Москва: МГПИИЯ.
26. Линвистической относительности гипотеза. (2012). Получено 07 03 2012 r., из Энциклопедия Кругосвет: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/LINGVISTICHESKO_OTNOSITELNOSTI_GIPOTEZA.html
27. Лингвистический энциклопедический словарь. (1990). Москва: Наука.
28.Лихачев, Д. (1991). Концептосфера русского языка. Труды РАН. Серия Литература и Язык , 52.
29.Лотман, Ю. (1997). Культура и взрыв. Москва: Академия.
30.Маслова, В. (2004). Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. Москва: Академия.
31.Некрасов, А. (1998). Живые мысли. Минск: Панорама.
32.Николаева, Э. (2007). Фразеологическая метафора и ее особенности в бельгийском варианте французского языка. Проблемы идиоэтнической фразеологии : доклады междунар. семинара (стр. 20-24). Санкт-Петербург: РГПУ им Герцена.
33.Образцова, Е. (б.д.). Понятие лингвокультурного концепта в аспекте междисциплинарных исследований. Получено 08 03 2012 r., из Вестник молодых ученых: http://e-lib.gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/15.shtml
34.Пермяков, Г. (1970). От поговорки до сказки. . Москва: Наука.
35.Поляков, И. В. (1983). Знаковые системы в социальном взаимодействии и познании. Новосибирск: Наука.
36.Сепир, Э. (1993). Избранные труды по языкознанию и культурологии. Москва: Прогресс.
37.Скляревская, Н. (1993). Метафора в системе языка. Санкт-Петербург: Наука.
38.Слышкин, Г. (2000). От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. Москва: Академия.
39.Соколова, Г. (1989). О национальной специфичности фразеологических единиц. В Структура и функции французского языка (стр. 151-160). Москва: Наука.
40.Солдатова, М. (2003). Понятие лингвокультурного концепта в лингвистических исследованиях. Получено 08 03 2012 r., из Казанская лингвистическая школа: http://kls.ksu.ru/boduen/bodart1_1.php?id=8&num=30000000
41.Солодуб, Ю. (1994). К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках разных типов. Филологические науки (3), 57-61.
42.Степанов, Ю. (1997). Константы: Словарь русской культуры. Москва: Школа "Языки русской культуры".
43.Телия, В. (1977). Вторичная номинация и ее виды. В Языковая номинация (Виды наименований) (стр. 129-221). Москва: Наука.
44.Худяков, А. (1996). Концепт и значение. В Языковая личность. Сборник научных трудов. (стр. 97-130). Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского Государственного Университета.
45.Шаховский, В. (1996). Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты. . В Языковая личность: сборник научных трудов (стр. 76-98). Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского Государственного Университета.
46.Эфендиев, А. (Ред.). (1994). Основы социологии: курс лекций. Москва: Знание.
47.Petit Robert. Dictionnaire de la langue francaise. . (1979). Paris: Dictionnaires le Robert.








Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Концепт семьи в испанском и французском языках (на примере фразеологизмов с терминами родства).

Оглавление

Введение
Глава 1: Концептосфера языка и статус языковых концептов
1.1.Взаимосвязь языка и культуры
1.2.Понятие концепта и концептосферы в языке
1.3. Культурный концепт «семья»
Закрытая
Глава 2: Фразеологизмы и их семантические характеристики
2.1. Пословично-поговорочный фонд языка как носитель культурной информации
2.2. Семантическая структура фразеологических оборотов. Семантика слова и фразеологизма
2.3. Роль языковой метафоры во фразеологизмах
Глава 3: Анализ представлений культурного концепта «семья» во французских и испанских фразеологизмах с терминами родства
3.1. Контекст и методологический аппарат исследования
3.2. Сравнительный семантический анализ концептов-терминов родства в испанском и французском языках
3.2.1.Факторы, обусловливающие сходство и различие терминов двух родственных языков
3.2.2.Выделение основных терминов родства во французском и испанском языках и сравнение их семантической структуры
3.2.3.Коннотации терминов родства во фразеологизмах французского и испанского языков
Выводы
Заключение
Библиография
Приложение. Фразеологизмы испанского и французского языков, рассмотренные в работе

Библиография


1.Алисова,Т.Б.,Репина, Т.А.,Таривердиева, М.А. (2007). Введение в романскую филологию. Москва: Высшая школа.
2.Апресян, Ю. (1974). Лексическая семантика. Москва: Наука.
3.Арутюнова, Н. (1990). Метафора и дискурс. Получено 13 03 2012 r., из Русский филологический портал: http://www.philology.ru/linguistics1/arutyunova-90.htm
4.Арутюнова, Н. (1978). Функциональные типы языковой метафоры. Известия РАН. Серия литературы и языка , стр. 333-345.
5.Арутюнова Н.Д. (1990) Тождество и подобие (заметки о взаимодействии концептов) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. Москва,
6.
7.Бунеева, Е. (1996). Концептологическая модель старшинства. В Языковая личность: сборник научных трудов (стр. 245-256). Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского государственного университета.
8.Вежбицка, А. (1996). Язык. Культура. Познание. Москва: Русские словари.
9.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. . (1990). Язык и культура. Москва: Русский язык.
10.Виноградов, В. В. (1953). Основные типы лексических значений слова. Вопросы языкознания , стр. 58-64.
11.Виноградов, В. (2003). Лексикология испанского языка. Москва: Высшая школа.
12. Виноградов, В. (1977). Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Получено 14 03 2012 r., из Русский филологический портал: http://www.philology.ru/linguistics2/vinogradov-77d.htm
13. Воркачев, С. (2001). Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. Филологические науки (1), 64-72.
14. Воробьев, В. (1999). О статусе лингвокультурологии. Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, (стр. 141-145). Братислава.
15. Гак, В. (1988). Языковые преобразования. Москва: Наука.
16. Гацак, В. (1971). Проблемы изучения конкретно-национального и общего в фольклоре. В Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке. (стр. 245-289). Кишенев: Штинца.
17. Жуков, В. (1991). Словарь русских пословиц и поговорок. Москва: Академия.
18. Занегина, Н. (2004). К анализу концепта "семья". В II Международный конгресс исследователей русского языка "Русский язык: исторические судьбы и современность" (стр. 56-57). Москва.
19. Калужнин, Л. А. (1963). Некоторые замечания о лексической семантике (на материале терминологии родства и свойства) . В Исследования по структурной типологии. Москва: Издательство АН СССР.
20. Карасик, В. С. (2001). Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания. В Методология современной психолингвистики: Сборник статей. (стр. 80-116). Барнаул: Издательство Алтайского университета.
21. Кобызева, И. (2009). Лингвистическая семантика. Москва: Либриком.
22. Кронгауз, М. (2001). Семантика. Москва: Академия.
23. Кубрякова Е.С. (2007) Номинативный аспект речевой деятельности. Москва.
24. Культурология. Словарь. (2000). Москва: Академический проект.
25. Кунин, А. (1986). Имплицитность – один из системообразующих факторов фразеологической семантики. В Система организации английской фразеологии: Сб. науч. трудов. (стр. 23-45). Москва: МГПИИЯ.
26. Линвистической относительности гипотеза. (2012). Получено 07 03 2012 r., из Энциклопедия Кругосвет: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/LINGVISTICHESKO_OTNOSITELNOSTI_GIPOTEZA.html
27. Лингвистический энциклопедический словарь. (1990). Москва: Наука.
28.Лихачев, Д. (1991). Концептосфера русского языка. Труды РАН. Серия Литература и Язык , 52.
29.Лотман, Ю. (1997). Культура и взрыв. Москва: Академия.
30.Маслова, В. (2004). Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. Москва: Академия.
31.Некрасов, А. (1998). Живые мысли. Минск: Панорама.
32.Николаева, Э. (2007). Фразеологическая метафора и ее особенности в бельгийском варианте французского языка. Проблемы идиоэтнической фразеологии : доклады междунар. семинара (стр. 20-24). Санкт-Петербург: РГПУ им Герцена.
33.Образцова, Е. (б.д.). Понятие лингвокультурного концепта в аспекте междисциплинарных исследований. Получено 08 03 2012 r., из Вестник молодых ученых: http://e-lib.gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/15.shtml
34.Пермяков, Г. (1970). От поговорки до сказки. . Москва: Наука.
35.Поляков, И. В. (1983). Знаковые системы в социальном взаимодействии и познании. Новосибирск: Наука.
36.Сепир, Э. (1993). Избранные труды по языкознанию и культурологии. Москва: Прогресс.
37.Скляревская, Н. (1993). Метафора в системе языка. Санкт-Петербург: Наука.
38.Слышкин, Г. (2000). От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. Москва: Академия.
39.Соколова, Г. (1989). О национальной специфичности фразеологических единиц. В Структура и функции французского языка (стр. 151-160). Москва: Наука.
40.Солдатова, М. (2003). Понятие лингвокультурного концепта в лингвистических исследованиях. Получено 08 03 2012 r., из Казанская лингвистическая школа: http://kls.ksu.ru/boduen/bodart1_1.php?id=8&num=30000000
41.Солодуб, Ю. (1994). К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках разных типов. Филологические науки (3), 57-61.
42.Степанов, Ю. (1997). Константы: Словарь русской культуры. Москва: Школа "Языки русской культуры".
43.Телия, В. (1977). Вторичная номинация и ее виды. В Языковая номинация (Виды наименований) (стр. 129-221). Москва: Наука.
44.Худяков, А. (1996). Концепт и значение. В Языковая личность. Сборник научных трудов. (стр. 97-130). Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского Государственного Университета.
45.Шаховский, В. (1996). Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты. . В Языковая личность: сборник научных трудов (стр. 76-98). Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского Государственного Университета.
46.Эфендиев, А. (Ред.). (1994). Основы социологии: курс лекций. Москва: Знание.
47.Petit Robert. Dictionnaire de la langue francaise. . (1979). Paris: Dictionnaires le Robert.








Купить эту работу

Концепт семьи в испанском и французском языках (на примере фразеологизмов с терминами родства).

2800 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

22 марта 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.4
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2800 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Mizhgan42 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-07-11
Дипломная работа

Работа выполнена качественно и буквально за считанные дни. Анна - настоящий талант. Человек, целиком и полностью посвятивший себя науке. Регулярно появляется онлайн, производит все необходимые доработки вплоть до защиты. И самое главное - выполняет работу с неподдельным интересом. Мне крупно повезло работать с таким профессионалом. Огромное Вам спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-07-30
Дипломная работа

Благодарю!

Общая оценка 5
Отзыв valkirya32 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-22
Дипломная работа

Отлично выполнена работа, корректировки все вносились без задержек, всегда на связи. Рекомендую всем. Цена-качество-время написания - все на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв Ирина15 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-06-06
Дипломная работа

Елена написала хорошую первую главу, было много корректировок и все чётко выполнялось, работой довольна. Спасибо большое!)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Русский и американский интернет-чаты: общее и особенное

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Famous British people: Margaret Thatcher

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Оригинал и перевод "Франкенштейн"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
730 ₽
Готовая работа

Анализ терминов лексико-семантической группы "Безалкогольные напитки" в англ. яз.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

курсовая Концепт времени в политическом дискурсе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Готовая работа

Словообразовательные потенции формы множественного числа в немецком языке.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности перевода заимствований и устаревших слов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Аллитерация и ономатопея в коротком английском рассказе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности функционирования фразеологизмов в авторской английской сказке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Семантизация лексики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Побудительное наклонение в японском, русском и английском языках: сходство и различия при переводе на русский и английский языки

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Способы перевода неологизмов на английский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽