Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Проблематика перевода пословиц и поговорок

  • 90 страниц
  • 2014 год
  • 293 просмотра
  • 1 покупка
Автор работы

user826183

1000 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Цель работы заключается в том, чтобы найти связь между английскими и русскими поговорками и пословицами, указать на трудности, возникающие при переводе английских пословиц и поговорок на русский язык, а также продемонстрировать способы разрешения этих трудностей.Объектом исследования выступает процесс перевода пословиц и поговорок.
Предметом исследования являются трудности перевода с английского языка на русский и с русского на английский.
Методы исследования: анализ источников и научной литературы; систематизация различных теорий, концепций, подходов; анализ результатов (продуктов) деятельности.
В работе было исследовано 206 пословиц и поговорок и 100 фразеологизмов.

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛОВИЧНО-ПОГОВОРОЧНОГО СЛОЯ ЛЕКСИКИ И ЕГО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ФРАЗЕОЛОГИИ
1.1Лингвистические особенности пословиц и поговорок в русском и английском языках………………………………………………………………..6
1.2 Структурно-грамматические особенности англоязычных и русских пословиц и поговорок ………………………………………………………..…14
1.3 Стилистические особенности и функции пословиц и поговорок в разговорной речи ………………………………………………………………..27
1.4 Особенности перевода фразеологизмов…………………………..…33
ГЛАВА 2. СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ МАКСИМАЛЬНО АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК
2.1 Корреляция английских и русских пословиц. Особенности билингвального перевода……………………………………………………….46
2.2 Способы перевода пословиц и поговорок. Идентичность, адекватность, переводимость ………………………………………………….52
ГЛАВА 3. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ И С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ
3.1Практическая реализация способов перевода английских пословиц и поговорок на русский язык…………………….……………………………..62
3.2 Практика перевода русских фразеологизмов на английский язык в рассказах советских писателей……………………………………………........69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...76
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………...79
ГЛОССАРИЙ……………………………………………………………...83
ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………...90

В дипломной работе поднята тема проблематики перевода пословиц и поговорок. Работа состоит из введения, 3 глав (ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛОВИЧНО-ПОГОВОРОЧНОГО СЛОЯ ЛЕКСИКИ И ЕГО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ФРАЗЕОЛОГИИ; СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ МАКСИМАЛЬНО АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК; ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ И С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ), заключения, глоссария, списка литературы и приложения. Работа была защищена в СГА на "отлично".

1.Алимов В.В. Теория перевода: Перевод в сфере профессиональной
коммуникации: Учебное пособие. Изд.5-е - М.: Книжный дом
«ЛИБРОКОМ»,2009.- 160с.
2.Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. - М.: Книжный дом
«ЛИБРОКОМ», 2010 - 216с.
3.Арсеньева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц
(на материале фразеологических единиц, ориентированных на
человека в английском и русском языках). - Казань, 1989. - 123с.
4.Аничков А.В. Идиоматика и семантика // Вопросы
языкознания, 1992.- 245с.
5.Аничков И.Е. Труды по языкознанию. - СПб: Наука, 1997. - 512с.
6.Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка
системного описания. Вопросы языкознания, 1995. № 1. - 365с.
7.Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических
единиц. - Казань: издательство Казанского университета, 1989. -
126с.
8.Атукин Н. С., Атукина М. Г. Крылатые слова. - М., 1960
9.Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частоной
теории перевода. Изд.З-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 240с.
10.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари,
1996.-416с.
11.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды.
-М.: Наука, 1977.-312 с.
12.Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове).
Учеб, пособие -3-е изд., испр. -М.: 1986.- 609с.




13.Гумбольдт В. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985. -
450с.
14.Даль В.И. Пословицы русского народа -М.: Художественная
литература, 1989 . - 432с.
15.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка - М.:
Эксмо-Пресс, 2000. - 680с.
16.Дубровин М. И. Английские и русские поговорки в иллюстрациях. -
М.: Просвещение, 1995. - с. 10
17.Жемчужина народной мудрости: пословицы, поговорки, загадки и
т.п. / Составители: Тубельская Г.Н., Новикова Е.Н., Лебедева А.Э. -
М.: АСТ, 2000.-552с.
Полный список указан в дипломной работе

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Цель работы заключается в том, чтобы найти связь между английскими и русскими поговорками и пословицами, указать на трудности, возникающие при переводе английских пословиц и поговорок на русский язык, а также продемонстрировать способы разрешения этих трудностей.Объектом исследования выступает процесс перевода пословиц и поговорок.
Предметом исследования являются трудности перевода с английского языка на русский и с русского на английский.
Методы исследования: анализ источников и научной литературы; систематизация различных теорий, концепций, подходов; анализ результатов (продуктов) деятельности.
В работе было исследовано 206 пословиц и поговорок и 100 фразеологизмов.

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛОВИЧНО-ПОГОВОРОЧНОГО СЛОЯ ЛЕКСИКИ И ЕГО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ФРАЗЕОЛОГИИ
1.1Лингвистические особенности пословиц и поговорок в русском и английском языках………………………………………………………………..6
1.2 Структурно-грамматические особенности англоязычных и русских пословиц и поговорок ………………………………………………………..…14
1.3 Стилистические особенности и функции пословиц и поговорок в разговорной речи ………………………………………………………………..27
1.4 Особенности перевода фразеологизмов…………………………..…33
ГЛАВА 2. СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ МАКСИМАЛЬНО АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК
2.1 Корреляция английских и русских пословиц. Особенности билингвального перевода……………………………………………………….46
2.2 Способы перевода пословиц и поговорок. Идентичность, адекватность, переводимость ………………………………………………….52
ГЛАВА 3. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ И С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ
3.1Практическая реализация способов перевода английских пословиц и поговорок на русский язык…………………….……………………………..62
3.2 Практика перевода русских фразеологизмов на английский язык в рассказах советских писателей……………………………………………........69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...76
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………...79
ГЛОССАРИЙ……………………………………………………………...83
ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………...90

В дипломной работе поднята тема проблематики перевода пословиц и поговорок. Работа состоит из введения, 3 глав (ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛОВИЧНО-ПОГОВОРОЧНОГО СЛОЯ ЛЕКСИКИ И ЕГО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ФРАЗЕОЛОГИИ; СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ МАКСИМАЛЬНО АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК; ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ И С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ), заключения, глоссария, списка литературы и приложения. Работа была защищена в СГА на "отлично".

1.Алимов В.В. Теория перевода: Перевод в сфере профессиональной
коммуникации: Учебное пособие. Изд.5-е - М.: Книжный дом
«ЛИБРОКОМ»,2009.- 160с.
2.Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. - М.: Книжный дом
«ЛИБРОКОМ», 2010 - 216с.
3.Арсеньева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц
(на материале фразеологических единиц, ориентированных на
человека в английском и русском языках). - Казань, 1989. - 123с.
4.Аничков А.В. Идиоматика и семантика // Вопросы
языкознания, 1992.- 245с.
5.Аничков И.Е. Труды по языкознанию. - СПб: Наука, 1997. - 512с.
6.Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка
системного описания. Вопросы языкознания, 1995. № 1. - 365с.
7.Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических
единиц. - Казань: издательство Казанского университета, 1989. -
126с.
8.Атукин Н. С., Атукина М. Г. Крылатые слова. - М., 1960
9.Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частоной
теории перевода. Изд.З-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 240с.
10.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари,
1996.-416с.
11.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды.
-М.: Наука, 1977.-312 с.
12.Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове).
Учеб, пособие -3-е изд., испр. -М.: 1986.- 609с.




13.Гумбольдт В. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985. -
450с.
14.Даль В.И. Пословицы русского народа -М.: Художественная
литература, 1989 . - 432с.
15.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка - М.:
Эксмо-Пресс, 2000. - 680с.
16.Дубровин М. И. Английские и русские поговорки в иллюстрациях. -
М.: Просвещение, 1995. - с. 10
17.Жемчужина народной мудрости: пословицы, поговорки, загадки и
т.п. / Составители: Тубельская Г.Н., Новикова Е.Н., Лебедева А.Э. -
М.: АСТ, 2000.-552с.
Полный список указан в дипломной работе

Купить эту работу

Проблематика перевода пословиц и поговорок

1000 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

23 марта 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user826183
4.3
Купить эту работу vs Заказать новую
1 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
1000 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Mizhgan42 об авторе user826183 2014-07-11
Дипломная работа

Работа выполнена качественно и буквально за считанные дни. Анна - настоящий талант. Человек, целиком и полностью посвятивший себя науке. Регулярно появляется онлайн, производит все необходимые доработки вплоть до защиты. И самое главное - выполняет работу с неподдельным интересом. Мне крупно повезло работать с таким профессионалом. Огромное Вам спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе user826183 2018-07-30
Дипломная работа

Благодарю!

Общая оценка 5
Отзыв valkirya32 об авторе user826183 2017-01-22
Дипломная работа

Отлично выполнена работа, корректировки все вносились без задержек, всегда на связи. Рекомендую всем. Цена-качество-время написания - все на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв Ирина15 об авторе user826183 2017-06-06
Дипломная работа

Елена написала хорошую первую главу, было много корректировок и все чётко выполнялось, работой довольна. Спасибо большое!)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Русский и американский интернет-чаты: общее и особенное

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Famous British people: Margaret Thatcher

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Оригинал и перевод "Франкенштейн"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
730 ₽
Готовая работа

Анализ терминов лексико-семантической группы "Безалкогольные напитки" в англ. яз.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

курсовая Концепт времени в политическом дискурсе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Готовая работа

Словообразовательные потенции формы множественного числа в немецком языке.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности перевода заимствований и устаревших слов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Аллитерация и ономатопея в коротком английском рассказе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности функционирования фразеологизмов в авторской английской сказке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Семантизация лексики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Побудительное наклонение в японском, русском и английском языках: сходство и различия при переводе на русский и английский языки

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Способы перевода неологизмов на английский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽