Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Особенности перевода названий фильмов и книг с английского языка на русский

Номер заказа
414347
Создан
3 сентября 2017
Выполнен
10 сентября 2017
Стоимость работы
12000
Проблема по языкам (переводам). Срочно закажу дипломную работу по языкам (переводам). Есть буквально 7 дней. Тема работы «Особенности перевода названий фильмов и книг с английского языка на русский».
Всего было
12 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Дипломную работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 69
Оригинальность: Неизвестно
12000
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

В работе анализируются названия фильмов и книг, как особое коммуникативное пространство, теоретические аспекты перевода заглавий. Также в работе на практическом материале приводится анализ перевода названий книг и фильмов с английского языка на русский и приводятся основные трудности их перевода
Актуальность темы определяется возросшим интересом к просмотру фильмов на английском языке с субтитрами и в переводах на русский язык и активным прокатов этих фильмов в Казахстане, а также возможностью чтения англоязычной литературы в оригинале и переводах. Это, в свою очередь, вызывает интерес лингвистов с позиции адекватности перевода названий фильмов и книг, анализа способов перевода и установления семантических их особенностей. Новизна работы состоит в изучении особенностей перевода названий англоязычных фильмов и книг на русский язык, которая до сих пор мало исследована.
Объект исследования: названия английских и американских фильмов и книг в кинематографичном прокате и на издательском рынке Казахстана
Предмет исследования: типологические и семантические особенности п Показать все
ВВЕДЕНИЕ

1. НАЗВАНИЯ ФИЛЬМОВ И КНИГ КАК КОММУНИКАТИВНОЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО
1.1 Теоретические предпосылки исследования и определение исходных понятий
1.2 Названия фильмов и книг как отражение коммуникативного пространства оригинала
1.3 Прагмалингвистические особенности перевода названий с английского языка на русский язык: эквивалентность и способы достижения

2. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ НАЗВАНИЙ ФИЛЬМОВ И КНИГ: ОТ ОРИГИНАЛА К ПЕРЕВОДУ
2.1 Структурно-семантические модели названий фильмов и книг в английском языке и их передача на русский язык
2.2 Грамматическая характеристика оригинала названий англоязычных книг и их перевода на русский язык
2.3 Межкультурные лакуны в названиях англоязычных фильмов и книг в условиях перевода
2.4 Удачи и неудачи в переводах Показать все
1. Алехина А.И. Семантические группы во фразеологии современного английского языка. - Мн.: Вышэйшая школа, 1998. -237 с.
2. Арнольд И. В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста. // Иностранные языки в школе. - 1978. - №4. - С. 24 - 27.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М.: Флинта: Наука, 2002. – 296 с.
4. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ин-та, 2000. – 327 с.
5. Бальжинимаева Е.Ж. Стратегии перевода названий фильмов. - Улан-Уде, 2009. Эл. Ресурс. Режим доступа: www.labatr.bsu.ru
6. Беляевская Е.Г. Семантика слова. - М.: Высшая школа, 1987. – 336 с.
7. Вейхман Г.А. Грамматика текста. - М.: Высшая школа, 2005. – 288 с.
8. Гальперин И.Р. Очерки по стили Показать все
Следующее название фильма: «Dracula's Curs».
Если взять Оксфордский словарь, это даст нам следующие переводы этих слов:
Dracula: Граф Дракула
Curse: проклятие, месть, бранное слово, брань, ругательство, беда, напасть, бедствие, великая мука, мучение, отлучение от церкви.
С официальной версией этого названия кино у нас есть 12 вариантов перевода: Проклятие Графа Дракулы, Месть Графа Дракулы, Бранное слово Графа Дракулы, Брань Графа Дракулы, Ругательство Графа Дракулы, Беда Графа Дракулы, Напасть Графа Дракулы, Бедствие Графа Дракулы, Великая мука Графа Дракулы, Мучение Графа Дракулы, Отлучение от церкви Графа Дракулы.
Официальный перевод: «Возвращение Дракулы».
Первая трудность этого перевода названия фильма состоит в том, что мы должны были выбрать правильный вариант между многими си Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать дипломную работу
Другие работы по этому предмету
Особенности перевода английских газетных текстов
Дипломная работа, Языки (переводы)
Стоимость 2800 руб.
Метафора в политическом дискурсе
Дипломная работа, Языки (переводы)
Стоимость 800 руб.
Перевод фразеологических единиц
Дипломная работа, Языки (переводы)
Стоимость 1900 руб.
Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста
Дипломная работа, Языки (переводы)
Стоимость 1890 руб.
Использование песен и стихов на уроке английского языка
Дипломная работа, Языки (переводы)
Стоимость 1000 руб.