Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!

Перевод заголовков с английского языка на русский

Номер заказа
99088
Создан
21 июня 2013
Выполнен
28 июня 2013
Стоимость работы
2800
Не получается сделать. Надо срочно сделать дипломную работу по языкам (переводам). Есть буквально 7 дней. Тема работы «Перевод заголовков с английского языка на русский».
Всего было
12 предложений
Заказчик выбрал автора
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 52
Оригинальность: Неизвестно
2800
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Перевод заголовков с английского языка на русский
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ПРОБЛЕМА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА ЗАГОЛОВКОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
1.1 Классификации видов перевода
1.2 Способы и приемы перевода
1.2.1 Приём конкретизации и генерализации
1.2.2 Антонимический перевод
1.2.3 Прием компенсации
1.2.4 Прием смыслового развития
1.2.5 Прием целостного переосмысления
1.3 Замены при переводе
1.3.1 Лексические замены
1.3.2 Грамматические замены
ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ
ГЛАВА 2 ПЕРЕВОД ЗАГОЛОВКОВ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ
2.1 Понятие переводческой эквивалентности
2.2 Полные эквиваленты
2.3 Частичные эквиваленты
2.4 Альтернативный перевод названий
2.5 Жанровая адаптация
2.6 Калькирование
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во Сов. Энциклопедия. - 1966. - 608 с.
2.Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М. - 1975. – 314 с.
3.Бархударов Л.С. Общелингвистическое значение теории перевода // Теория и критика перевода. Л. - 1962. - 239 с.
4.Ванников Ю.В. О едином комплексе переводческих дисциплину/Вопросы те¬ории и техники перевода / Отв. ред. А.Г. Назарян. - М. - 1970. – С.36-40.
5.Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст. / Отв. ред. В.Н. Комиссаров. - М. - 1978. – С. 45-49.
6.Гак В.Г., Львин Ю.Н. Курс перевода. Французский язык, М. - 1980. - 360 с.
7.Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты), М. - 1990. – 433 с.
8.Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М. - 1980. – 231 с.
9.Комиссаров В.Н. Лингвистические основы научно Показать все
Генерализация - это замена слова, имеющего более узкое значение, словом с более широким значением (18). Этот приём прямо противоположен приёму конкретизации. Например:
«Flood» - «Ярость стихии», где слово «flood» одначает «наводнение, потоп; половодье; паводок; разлив, поступить в изобилии, хлынуть потоком; нахлынуть» на….
«Cougar Club» - «Кошачий клуб», где «cougar» - «кугуар, пума», в то время, как в английском языке это слово имеет более узкое значение.
Для названий фильмов на английском языке характерно частое употребление числительных или указание точных мер для конкретизации описания. В переводе на другой язык сохранение названий мер длины и веса является буквализмом и нарушает стилистические нормы данного языка. В таких случаях при переводе целесообразнее пользоваться приёмом Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована использовать исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать дипломную работу