Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Стилистические трансформации при переводе художественных текстов.

Номер заказа
137870
Создан
18 сентября 2014
Выполнен
8 января 1970
Стоимость работы
3300
Надо быстро сделать дипломную работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 7 дней. Тема работы «Стилистические трансформации при переводе художественных текстов. ».
Всего было
12 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 83
Оригинальность: Неизвестно
3300
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключении работы, посвященной изучению особенностей стилистических трансформаций при переводе художественных текстов, можно сказать, что передача авторского стиля даже при использовании сложных переводческих преобразований ставит перед специалистами ряд непростых задач, решение которых зачастую требует оригинальности и точности.
Проблема художественного перевода является наиболее актуальной и непростой для решения, прежде всего, потому, что существует ряд характерных особенностей, которые присущи текстам художественной литературы, такие как индивидуальная манера писателя, которая обусловлена его опытом, мировоззрением, пониманием происходящего, временем, в котором живет автор произведения и т.д.; спектр лексических, синтаксических, фонетических средств языковой выразительнос Показать все
ВВЕДЕНИЕ
Известно, что науку о переводе принято считать одной из самых молодых. Возникновение учения о переводческих трансформациях и интерпретациях традиционно связывается с прогрессом в развитии практической лингвистики и с возникновением машинного перевода. Следовательно, именно лингвистика перевода и принимается за основу общей теории перевода.
Подчеркнем, что современная наука о переводе значительно отличается от лингвистической проблематики. Если обратиться к проблемам изучения теории художественного перевода, то определяющим звеном в данном виде исследования будет являться перевод литературных прозаических текстов. Именно этот вопрос сегодня является, на наш взгляд, не достаточно изученным, и, вследствие этого, представляет особый интерес для исследования и анализа.
Всестороннее ис Показать все
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА 7
1.1. Перевод как акт межкультурной коммуникации 7
1.2. Особенности перевода художественного текста 13
1.3. Лингвостилистическое своеобразие языка художественного произведения 20
1.4. Выразительные средства лексики и фразеологии 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 35
ГЛАВА II. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 36
2.1. Роль трансформаций при переводе стилистических средств 36
2.2. Перевод выразительных средств лексики и фразеологии 45
2.3. Трансформации, использующиеся при передаче синтаксических средств выразительности 54
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 58
ГЛАВА III. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПРИМЕНЕНИЯ НА ПРИМЕРЕ РОМАНОВ ДЭНА БРАУНА «КОД ДА ВИНЧИ» И «АНГЕЛЫ И ДЕМОНЫ» 59
3.1. Переводческие приемы пр Показать все
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранные языки». М.: Просвещение, 1990. - 300 с.
2. Арутюнова Н.Д.Метафора и дискурс/ Н.Д. Арутюнова//Теория метафоры. - М., 1990.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия,1966. -607с.
4. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник, практикум, 5-е изд., испр. и доп. -М.: Флинта,2008. - 496с.
5. Балыхина Т.М.Речевые фигуры и тропы/ Т.М. Балыхина, М.В. Лысякова, М.А. Рыбаков // Русский язык и культура речи. – М., 2005.
6. Барт Р. S/Z. Пер. с фр. 2-е изд., испр. Под ред. Г. К. Косикова. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 232 с.
7. Бархудар Показать все
Метафоризация – это один из наиболее распространенных способов создания образности. Метафора образуется из категориальной,
таксономической (классификационной) ошибки. Человек (чаще всего поэт), создающий метафору, как бы живет в этом мире качеств и свойств, логических классов и их субституций (заместителей). Он находится в поле целостных смыслов и событий, создающих эти смыслы. По замечанию Н.Д. Арутюновой, метафора не вычленяет абстрактных признаков и качеств, а выявляет смысловой образ самой сущности предмета. Метафора задействует огромное количество общеупотребительных, нейтральных и стилистически маркированных слов, и, в первую очередь, многозначных. Способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а также возможность обновления его семантики, его необычного Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать дипломную работу