Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

"Драма на охоте" Чехова как пародия на русскую литературную классику

  • 60 страниц
  • 2013 год
  • 499 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

3300 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

В творчестве Антона Павловича Чехова роман «Драма на охоте» является одним из самых загадочных произведений автора. По сей день ведутся споры, что это: чеховская пародия на газетный уголовный роман или попытка писателя создать серьезное художественное произведение. Чеховский текст имеет сложную природу и моделирует особую читательскую стратегию, поочередно актуализируя элементы то «формульной» литературы, то «высокой словесности». По ходу чтения повествование меняется, заставляя меняться и своего читателя. В данной работе будет рассмотрена история изучения этого произведения, проанализирована внутренняя структура «Драмы на охоте» как криптопародии на русскую литературную классику , рассмотрены действующие в этом тексте механизмы смыслопорождения и формирования читательского восприятия. Основное внимание будет направлено на анализ повествовательных особенностей произведения, которые помогают объяснить необычность жанровых, интертекстуальных и композиционных элементов повести. «Драма на охоте» является, на наш взгляд, одним из экспериментальных произведений писателя, который искал свой способ построения диалога с читателем. Чеховский роман представляет собой текст, максимально стремящийся к такому диалогу. Объектом исследования служит произведение «Драма на охоте», по определению ряда исследователей, относящееся к жанру криптопародии . Предметом его являются как сюжетные линии, так и художественные приемы, которые создают атмосферу пародии в произведении. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: проанализировать историю изучения жанра пародии в творчестве А.П. Чехова, выявить элементы пародии и криптопародии на русскую классику в «Драме на охоте», провести ее сравнительный анализ с произведениями русской классики, элементы которых использовались в романе , выявить элементы «массовой культуры», а именно уголовного романа в его структуре.

Введение
Глава 1. История изучения романа Чехова «Драма на охоте» в теории криптопародии
1.1 Пародия и криптопародия в творчестве Чехова
1.2 Ситуация исторической оценки значения произведения
Глава 2. «Драма на охоте» Чехова в контексте европейской и русской детективной литературы 1880-х годов
2.1 Чехов и детективные романы Э. Габорио
2.2 Чехов и детективные романы Шкляревского
2.3 Интертекстуальная аккультурация жанра в «Драме на охоте»
2.4 Драма на охоте Чехова как пародия на русскую литературную классику
2.4.1. Чехов и Достоевский
2.4.2 Чехов и Тургенев
2.4.3 Чехов и Гончаров
Выводы по Главе 2
Заключение
Библиография


Чеховский те кст пр едставляет собой двойную природу и тем самым моделирует особую читательскую стратегию, поочередно актуализируя то формульные, то кл ассические элементы повести, такое строение текста отчасти находится в прямой зависимости от использования автором криптопародии . Криптопародия определяется как пародия без конкретного указания объекта пародии или с неявным характером осмеяния какого-либо объекта. За текстом криптопародии , как показывает опыт сравнительного литературоведения, очень часто фабульные мотивы наследуются вместе с топикой и полным антуражем действия. В частности , этот аспект хорошо прослеживается в произведении «Драма на охоте». «Драма на охоте» является одним из экспериментов писателя, который искал свой способ построения диалога с читателем. Чеховская повесть открывает реципиента для него самого и, таким образом, представляет собою текст, максимально стремящимся к диалогу с читателем. Кроме того, важно отметить здесь роль первоначального плана, который автор присваивает большинству героев. Он активно пользуется пародией на персонажей Шекспира, Пушкина, Лермонтова, Достоевского. В тексте произведения Чехов создает как бы два плана реальности, которая понятна читателю, особенно знакомого с творчеством этих авторов, что только усиливает комический эффект, а также сюжетные повороты, в частности связанные с ложным следом, запущенным в самом начале и диалога птицы и рассказчика. Итак, сюжет «Драмы на охоте» играет самыми разными литературными ассоциациями, и постоянно одна аллюзия уступает роль другой. Реминисценции в «Драме на охоте» тесно сосуществуют во взаимосвязи и очень часто представляют собой очень подвижный семантический ряд, где по ходу действия и происходят иерархические перестановки. Используемый автором п ринцип матрешки тесно связан и с описанием в описании, то есть рассказом в рассказе. Отсюда происходит и многочисленность разных версий о пародийности или непародийности элементов. «Драма на охоте», организованная по принципу «текст в тексте», представл яет нам автора, как субъекта, который воспринимает мир произведения текстуально. Таким образом, происходит движение от героя, видящего мир сквозь призму литературы, к герою, пытающемуся помыслить мир в литературных категориях (такой герой будет в дальнейшем характерен для литературы модернизма). Это движение совершается в рамках скорее классической, чем модернистской системы: фигура Камышева воспринимается не как норма, а как отклонение от нее. «Драма на охоте» является очень весомой заявкой на серьёзную психологическую прозу, которая будет вскоре отличать зрелого Чехова в его творчестве. Чехов – автор коротких детективных рассказов, написанных с м ягким юмором, и тонкой иронией, постепенно превращается в автора сложных психологических коллизий, которые предстоит открывать читателю в тонком замысле го произведений. Нужно отметить, что в юмористике 80-х годов XIX века преобладали шутки, каламбуры, комические сцены – лёгкое зубоскальство над глупыми обывателями, серым простым людом, над пьяными купцами, избитые остроты над обманутыми старыми мужьями и их легкомысленными молодыми жёнами. Во Франции в 60-е годы XIX столетия под влиянием Эдгара П о стал создавать детективы Эмиль Габорио . Это были так называемые романы-фельетоны с удешевлённой романтической эстетикой («романтизм для бедных»). В своем творчестве А.П. Чехов часто пародирует его произведения, когда обращается к жанру детективной истории. Роман Чехова «Драма на охоте» рассказывает историю о потерявшемся в этой жизни человеке, безнравственном и в некоторой степени бесчувственным, ставшим убийцей женщины, к которой некогда испытывал довольно-таки сильные чувства. Юная цветущая «девушка в красном» Оленька , вышедшая из леса, из избушки сумасшедшего старика-отца и попавшая в дом управляющего местного графа, проходит весь путь: от начала до самого к онца своего морального падения, т яготеющая к роскоши и богатой жизни, Оленька Урбенина изначально не видит смысла в мезальянсе с пожилым управляющим и практически сразу после свадьбы пускается во все тяжкие. Она встречается сначала с красавцем-следователем, потом падает в объятья графа-пропойцы и все это на глазах у всего уезда, не стесняясь людской молвы. Финал повести печален, однако предсказуем. Молодую женщину убивает Зиновьев, на каторгу отправляется несчастный обманутый муж, оказавшийся не в том месте и не в нужный час, а граф заканчивает свои дни, служа извозчиком у следователя, перебравшегося в город после убийства Ольги и оставшегося не наказанным за свое злодеяние. Комический эффект, следовательно, определяется тем, что жизнь и литература (в данном случае детективная) оказываются весьма далеки друг от друга. Высмеивая привычные журнальные штампы, молодой Чехов пишет пародии на деловые письма, речи, лекции, дневники, ученические работы, даже на врачебные рецепты и всевозможные объявления. Пародии на устаревшие литературные формы уголовных, авантюрных, святочных рассказов свидетельствуют о прирожденном юморе начинающего писателя и об остром чувстве стиля. Немногие исследования последних лет, посвященные «Драме на охоте», трактуют роман Чехова уже не как чистую пародию, а как сложное, противоречивое, реалистическое произведение и пытаются определить специфику пародийного стиля писателя. Чехов усматривал в криминальной литературе и в известной мере у самого Достоевского романтизацию преступления, и она ему сильно не нравилась. Поэтому, а может быть, в прямой зависимости от этого факта, он стремится показать эту атмосферу совсем под другим углом. У Чехова в данной тематике, в её описании, ирония и пародия тесно переплетаются с драмой и трагедией. Такое переплетение рождает противоречивые чувства, и тем самым заставляет читателя анализировать события, искать в них подтекст, и находя его проводить сравнения и делать выводы, причем не всегда на сознательном уровне. А даже на уровне эмоций и ощущений. Говоря о криптопародии на тургеневскую девушку отметим , что свадьба Ольги в пародийном ключе изображает ситуацию «неравного брака». Бедная невеста из жертвы превращается в «охотницу» за богатым женихом. Единственное, что ее пугает – страх «продешевить», прогадать с выбором будущего мужа. Как и Лариса Огудалова , Ольга умирает от руки мужчины. Убив Ольгу, рассказчик взял на себя ее грех. Очевидно, поэтому гнев природы обращается против него: когда Зиновьев возвращался домой, после убийства, сердитое озеро представляется ему «водяным чудовищем», весь гнев которого обращён на убийцу. У Гонча рова и Чехова различные подходы, прежде всего , к отражению деталей. Именно деталь раскрывает сюжетную философскую оппозицию «созерцатель — созидатель». Чехов старается писать языком простым и легким для нас, понятным любому слою читателей. Простота языка – результат огромной, напряженной работы автора. Чехов создал конструктивную пародию, т.е. пародию, которая превышает задачу осмеяния чужого текста. Тем самым образуется иронический контраст, смысловая игра, заставляющая читателя заметить несоответствие.

Тексты:
1. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. Сочинения в 18 томах. Том 03 (1884-1885). М., 1983.

Исследования:
1. Абдуллаева З.К. Жизнь жанра в пьесах Чехова // Вопросы литературы, 1987. Вып. №4. С.65-71.
2. Артемьева Л.С. А.П. Чехов сквозь призму У. Шекспира // К 150-летию А.П.Чехова: А.П.Чехов сквозь призму литературоведения и лингвистики. М., 1987.
3. А.П. Чехов в воспоминаниях современников. М., 1986.
4. Баханек С.Н. "Драма на охоте" А.П. Чехова:следователь в поисках понимания // Художественная литература, критика и публицистика в системе духовной литературы. Тюмень,2005.С.49-53.
5. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Эстетика словесного творчества. М., 1979 г.
6. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989 г.
7. Белопольский В.Н. А.П. Чехов и И.Н. Потапенко:(проблема сциентизма:доктор в роли авгура) // Творчество А.П.Чехова:межвуз.сб.науч.тр. Таганрог,2004.С.11-19.
8. Бориневич-Бабайцева З.А. Роман А.П.Чехова "Драма на охоте". Труды Одесского ун-та, т.146.Серия филол. наук, вып. 1956.С.23-40.
9. Вуколов Л.И. Роман А.П. Чехова "Драма на охоте". В кн.: Проблемы изучения художественного произведения. Тезисы докладов. Ч.2.М.,1968.С.36-37.
10. Вуколов Л.И. Чехов и газетный роман. /Драма на охоте/.В кн.: В творческой лаборатории Чехова.М.,1974.С.208-217.
11. Гончарова Н.В. Цветообозначения в текстах А.П. Чехова // К 150-летию А.П.Чехова: А.П.Чехов сквозь призму литературоведения и лингвистики. М., 1987.
12. Горнфельд А. Чеховские финалы // Нева. - 2009. - N. 12. - С. 256-274.
13. Громов М.П. Книга о Чехове. М., 1989.
14. Громов М.П. Скрытые цитаты. (Чехов и Достоевский) // Чехов и его время, 1977.
15. Гусева Л.М. "Драма на охоте" А.П. Чехова: растительный код в системе персонажей // Культура и текст. Барнаул, 2005, С.228-242.
16. Гусева С.С. Семантические типы наименований лиц в текстах А.П. Чехова // К 150-летию А.П.Чехова: А.П.Чехов сквозь призму литературоведения и лингвистики. М., 1987.
16. Карасев Л.В. Пьесы Чехова // Вопросы философии. 1998. Вып. №9.
С.72-91.
18. Карпов Н.А. Два криминальных романа: "Отчаяние" Набокова и "Драма на охоте" Чехова // Homouniversitatis: памяти Аскольда Борисовича Муратова (1937-2005) : сб. ст./ под ред. А.А. Карпова. Спб.:факультет филологии и искусств СПБГУ, 2009, С. 256-269.
19. Катаев В.Б. "Драма на охоте" А.П. Чехова ( к проблеме описания образа автора)-К спорам о "Доме с мезонином". В кн.: Вопросы истории и теории литературы.Вып.4.Челябинск,1968.С.113-117, 118-130.
20. Катаев В.Б. Литературные связи Чехова. М., 1989.
21. Катаев В.Б. Сложность простоты. Рассказы и пьесы Чехова. М.,1998.
22. Козубовская Г.П., Крапивная Е. Поэтика костюма в повести А.П. Чехова "Драма на охоте" // Культура и текст.Баранул, 2005. С. 218-227.
23. Кондидов А.В. А.П. Чехов в Богимове. Калуга, 1991.
24. Кубасов А. В. Проза А.П. Чехова: Искусство стилизации // А. В. Кубасов ; Урал. гос. пед. ун-т. – Екатеринбург, 1998.
25. Кузьмина, Н.А. Интертекст и интертекстуальность. Основные свойства интертекста // Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. М.: ЛИБРОКОМ, 2009 г.
26. Лаврентьева А. А., Фабула неравной любви в русской классической литературе: историко-типологический аспект. автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. 2010.
27. Назиров Р. Г. Русская классическая литература: сравнительно-исторический подход. Исследования разных лет: Сборник статей. — Уфа: РИО БашГУ, 2005. — С. 150 — 158.
28. Немирович-Данченко В.И. Чехов А.П. // А.П. Чехов в воспоминаниях современников. M., 1986.
29. Оверина К. С. «Драма на охоте» А.П. Чехова: текст в тексте, литература в Литературе // К 150-летию А.П.Чехова: А.П.Чехов сквозь призму литературоведения и лингвистики. М., 1987.
30. Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008.
31. Полоцкая Э. Человек в художественном мире Достоевского и Чехова // Полоцкая Э. О поэтике Чехова. М., 2000.
32. Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха. Ритуальныи? смех в фольклоре // В. Я. Пропп. – М. : Лабиринт, 1999.
33. Де Пруайяр Ж. Гордый человек и дикая девушка(Размышления над повестью "Драма на охоте") // Чеховиана. Чехов и Пушкин:Сб.ст.М.,1998,С.113-116.
34. Де Пруайяр Ж. А. Чехов и Герберт Спенсер(Об истоках повести "Драма на охоте" и судьбе мотива грации в чеховском творчестве) // Чеховиана. Чехов и его окружение.М., 1996. С.213-230.
35. Тиме Г. А. А. П. Чехов и комический "малый жанр" в драматургии 1880-х - начала 1890-х годов // Русская литература. - 1980. - N. 1. - С. 150-159
36. Тынянов Ю.Н. О пародии // Тынянов Ю.Н Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.С. 284-309.
37. Тюпа В.И. Художественность чеховского рассказа. М., 1989.
38. Фатеева, Н.А. Интертекст в мире текстов: контрапункт интертекстуальности. – М.: КомКнига, 2007.
39. Фрейденберг О.М. Происхождение пародии. – Русская литература ХХ века в зеркале пародии. М., 1993.
40. Чеховиана. Чехов и Франция. M.,1992. C.48-56.
41. Чудаков А. П. Мир Чехова. Возникновение и утверждение. М., 1986.
42. Чудаков А. П. Антон Павлович Чехов. М., 1987.
43. Шатин Ю.В. Профанирующий символ. О поэтике А.П.Чехова. Иркутск, 1993.
44. Щербаков К. Восхождения к Чехову. М., 1988.
45. Юшманова Н.Е. А.П. Чехов: уроки нравственности. М., 1985.
46. Чеховиана. Чехов в культуре ХХ века. М., 1993.
47. Чеховиана. Мелиховские труды и дни. М.,1995.

Электронные материалы:
1.Баханек С. Н.Феномен понимания в творчестве А. П. Чехова конца 1870-х- первой половины 1890-х годов. Тюмень, 2005.
http://www.tmnlib.ru/DbFileHandler.axd?479
2. Габдуллина В.И., Ященко В.В. Архетипические мотивы в «Драме на охоте». http://www.newruslit.ru/for_classics/chekhov/v.i.gabdullina-v.v.yaschenko.-arhetipicheskie-motivy-v-drame-na-ohote
3. КатаевВ.Б.. Литературные связи Чехова. М., 1989.
http://www.newruslit.ru/for_classics/chekhov/v.b.kataev.-literaturnye-svyazi-chehova.-m.-1989/v.b.kataev.-literaturnye-svyazi-chehova/?searchterm=Чехов
4. Назиров Р.Г. Достоевский и Чехов: преемственность и традиция // Назиров Р.Г. Русская классическая литература: сравнительно-исторический подход. Уфа, 2006.
http://www.newruslit.ru/for_classics/dostoevsky/r.g.nazirov.-russkaya-klassicheskaya-literatura-sravnitelno-istoricheskii-podhod.-ufa-2006/dostoevskii-i-chehov-preemstvennost-i-parodiya/view?searchterm=Чехов
5. Назиров Р.Г. Достоевский и Чехов: преемственность и пародия // Назиров Р.Г. Русская классическая литература: сравнительно-исторический подход. Исследования разных лет. Сборник статей. Уфа, 2005.
http://nevmenandr.net/scientia/nazirov-preemstven.php


Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

В творчестве Антона Павловича Чехова роман «Драма на охоте» является одним из самых загадочных произведений автора. По сей день ведутся споры, что это: чеховская пародия на газетный уголовный роман или попытка писателя создать серьезное художественное произведение. Чеховский текст имеет сложную природу и моделирует особую читательскую стратегию, поочередно актуализируя элементы то «формульной» литературы, то «высокой словесности». По ходу чтения повествование меняется, заставляя меняться и своего читателя. В данной работе будет рассмотрена история изучения этого произведения, проанализирована внутренняя структура «Драмы на охоте» как криптопародии на русскую литературную классику , рассмотрены действующие в этом тексте механизмы смыслопорождения и формирования читательского восприятия. Основное внимание будет направлено на анализ повествовательных особенностей произведения, которые помогают объяснить необычность жанровых, интертекстуальных и композиционных элементов повести. «Драма на охоте» является, на наш взгляд, одним из экспериментальных произведений писателя, который искал свой способ построения диалога с читателем. Чеховский роман представляет собой текст, максимально стремящийся к такому диалогу. Объектом исследования служит произведение «Драма на охоте», по определению ряда исследователей, относящееся к жанру криптопародии . Предметом его являются как сюжетные линии, так и художественные приемы, которые создают атмосферу пародии в произведении. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: проанализировать историю изучения жанра пародии в творчестве А.П. Чехова, выявить элементы пародии и криптопародии на русскую классику в «Драме на охоте», провести ее сравнительный анализ с произведениями русской классики, элементы которых использовались в романе , выявить элементы «массовой культуры», а именно уголовного романа в его структуре.

Введение
Глава 1. История изучения романа Чехова «Драма на охоте» в теории криптопародии
1.1 Пародия и криптопародия в творчестве Чехова
1.2 Ситуация исторической оценки значения произведения
Глава 2. «Драма на охоте» Чехова в контексте европейской и русской детективной литературы 1880-х годов
2.1 Чехов и детективные романы Э. Габорио
2.2 Чехов и детективные романы Шкляревского
2.3 Интертекстуальная аккультурация жанра в «Драме на охоте»
2.4 Драма на охоте Чехова как пародия на русскую литературную классику
2.4.1. Чехов и Достоевский
2.4.2 Чехов и Тургенев
2.4.3 Чехов и Гончаров
Выводы по Главе 2
Заключение
Библиография


Чеховский те кст пр едставляет собой двойную природу и тем самым моделирует особую читательскую стратегию, поочередно актуализируя то формульные, то кл ассические элементы повести, такое строение текста отчасти находится в прямой зависимости от использования автором криптопародии . Криптопародия определяется как пародия без конкретного указания объекта пародии или с неявным характером осмеяния какого-либо объекта. За текстом криптопародии , как показывает опыт сравнительного литературоведения, очень часто фабульные мотивы наследуются вместе с топикой и полным антуражем действия. В частности , этот аспект хорошо прослеживается в произведении «Драма на охоте». «Драма на охоте» является одним из экспериментов писателя, который искал свой способ построения диалога с читателем. Чеховская повесть открывает реципиента для него самого и, таким образом, представляет собою текст, максимально стремящимся к диалогу с читателем. Кроме того, важно отметить здесь роль первоначального плана, который автор присваивает большинству героев. Он активно пользуется пародией на персонажей Шекспира, Пушкина, Лермонтова, Достоевского. В тексте произведения Чехов создает как бы два плана реальности, которая понятна читателю, особенно знакомого с творчеством этих авторов, что только усиливает комический эффект, а также сюжетные повороты, в частности связанные с ложным следом, запущенным в самом начале и диалога птицы и рассказчика. Итак, сюжет «Драмы на охоте» играет самыми разными литературными ассоциациями, и постоянно одна аллюзия уступает роль другой. Реминисценции в «Драме на охоте» тесно сосуществуют во взаимосвязи и очень часто представляют собой очень подвижный семантический ряд, где по ходу действия и происходят иерархические перестановки. Используемый автором п ринцип матрешки тесно связан и с описанием в описании, то есть рассказом в рассказе. Отсюда происходит и многочисленность разных версий о пародийности или непародийности элементов. «Драма на охоте», организованная по принципу «текст в тексте», представл яет нам автора, как субъекта, который воспринимает мир произведения текстуально. Таким образом, происходит движение от героя, видящего мир сквозь призму литературы, к герою, пытающемуся помыслить мир в литературных категориях (такой герой будет в дальнейшем характерен для литературы модернизма). Это движение совершается в рамках скорее классической, чем модернистской системы: фигура Камышева воспринимается не как норма, а как отклонение от нее. «Драма на охоте» является очень весомой заявкой на серьёзную психологическую прозу, которая будет вскоре отличать зрелого Чехова в его творчестве. Чехов – автор коротких детективных рассказов, написанных с м ягким юмором, и тонкой иронией, постепенно превращается в автора сложных психологических коллизий, которые предстоит открывать читателю в тонком замысле го произведений. Нужно отметить, что в юмористике 80-х годов XIX века преобладали шутки, каламбуры, комические сцены – лёгкое зубоскальство над глупыми обывателями, серым простым людом, над пьяными купцами, избитые остроты над обманутыми старыми мужьями и их легкомысленными молодыми жёнами. Во Франции в 60-е годы XIX столетия под влиянием Эдгара П о стал создавать детективы Эмиль Габорио . Это были так называемые романы-фельетоны с удешевлённой романтической эстетикой («романтизм для бедных»). В своем творчестве А.П. Чехов часто пародирует его произведения, когда обращается к жанру детективной истории. Роман Чехова «Драма на охоте» рассказывает историю о потерявшемся в этой жизни человеке, безнравственном и в некоторой степени бесчувственным, ставшим убийцей женщины, к которой некогда испытывал довольно-таки сильные чувства. Юная цветущая «девушка в красном» Оленька , вышедшая из леса, из избушки сумасшедшего старика-отца и попавшая в дом управляющего местного графа, проходит весь путь: от начала до самого к онца своего морального падения, т яготеющая к роскоши и богатой жизни, Оленька Урбенина изначально не видит смысла в мезальянсе с пожилым управляющим и практически сразу после свадьбы пускается во все тяжкие. Она встречается сначала с красавцем-следователем, потом падает в объятья графа-пропойцы и все это на глазах у всего уезда, не стесняясь людской молвы. Финал повести печален, однако предсказуем. Молодую женщину убивает Зиновьев, на каторгу отправляется несчастный обманутый муж, оказавшийся не в том месте и не в нужный час, а граф заканчивает свои дни, служа извозчиком у следователя, перебравшегося в город после убийства Ольги и оставшегося не наказанным за свое злодеяние. Комический эффект, следовательно, определяется тем, что жизнь и литература (в данном случае детективная) оказываются весьма далеки друг от друга. Высмеивая привычные журнальные штампы, молодой Чехов пишет пародии на деловые письма, речи, лекции, дневники, ученические работы, даже на врачебные рецепты и всевозможные объявления. Пародии на устаревшие литературные формы уголовных, авантюрных, святочных рассказов свидетельствуют о прирожденном юморе начинающего писателя и об остром чувстве стиля. Немногие исследования последних лет, посвященные «Драме на охоте», трактуют роман Чехова уже не как чистую пародию, а как сложное, противоречивое, реалистическое произведение и пытаются определить специфику пародийного стиля писателя. Чехов усматривал в криминальной литературе и в известной мере у самого Достоевского романтизацию преступления, и она ему сильно не нравилась. Поэтому, а может быть, в прямой зависимости от этого факта, он стремится показать эту атмосферу совсем под другим углом. У Чехова в данной тематике, в её описании, ирония и пародия тесно переплетаются с драмой и трагедией. Такое переплетение рождает противоречивые чувства, и тем самым заставляет читателя анализировать события, искать в них подтекст, и находя его проводить сравнения и делать выводы, причем не всегда на сознательном уровне. А даже на уровне эмоций и ощущений. Говоря о криптопародии на тургеневскую девушку отметим , что свадьба Ольги в пародийном ключе изображает ситуацию «неравного брака». Бедная невеста из жертвы превращается в «охотницу» за богатым женихом. Единственное, что ее пугает – страх «продешевить», прогадать с выбором будущего мужа. Как и Лариса Огудалова , Ольга умирает от руки мужчины. Убив Ольгу, рассказчик взял на себя ее грех. Очевидно, поэтому гнев природы обращается против него: когда Зиновьев возвращался домой, после убийства, сердитое озеро представляется ему «водяным чудовищем», весь гнев которого обращён на убийцу. У Гонча рова и Чехова различные подходы, прежде всего , к отражению деталей. Именно деталь раскрывает сюжетную философскую оппозицию «созерцатель — созидатель». Чехов старается писать языком простым и легким для нас, понятным любому слою читателей. Простота языка – результат огромной, напряженной работы автора. Чехов создал конструктивную пародию, т.е. пародию, которая превышает задачу осмеяния чужого текста. Тем самым образуется иронический контраст, смысловая игра, заставляющая читателя заметить несоответствие.

Тексты:
1. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. Сочинения в 18 томах. Том 03 (1884-1885). М., 1983.

Исследования:
1. Абдуллаева З.К. Жизнь жанра в пьесах Чехова // Вопросы литературы, 1987. Вып. №4. С.65-71.
2. Артемьева Л.С. А.П. Чехов сквозь призму У. Шекспира // К 150-летию А.П.Чехова: А.П.Чехов сквозь призму литературоведения и лингвистики. М., 1987.
3. А.П. Чехов в воспоминаниях современников. М., 1986.
4. Баханек С.Н. "Драма на охоте" А.П. Чехова:следователь в поисках понимания // Художественная литература, критика и публицистика в системе духовной литературы. Тюмень,2005.С.49-53.
5. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Эстетика словесного творчества. М., 1979 г.
6. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989 г.
7. Белопольский В.Н. А.П. Чехов и И.Н. Потапенко:(проблема сциентизма:доктор в роли авгура) // Творчество А.П.Чехова:межвуз.сб.науч.тр. Таганрог,2004.С.11-19.
8. Бориневич-Бабайцева З.А. Роман А.П.Чехова "Драма на охоте". Труды Одесского ун-та, т.146.Серия филол. наук, вып. 1956.С.23-40.
9. Вуколов Л.И. Роман А.П. Чехова "Драма на охоте". В кн.: Проблемы изучения художественного произведения. Тезисы докладов. Ч.2.М.,1968.С.36-37.
10. Вуколов Л.И. Чехов и газетный роман. /Драма на охоте/.В кн.: В творческой лаборатории Чехова.М.,1974.С.208-217.
11. Гончарова Н.В. Цветообозначения в текстах А.П. Чехова // К 150-летию А.П.Чехова: А.П.Чехов сквозь призму литературоведения и лингвистики. М., 1987.
12. Горнфельд А. Чеховские финалы // Нева. - 2009. - N. 12. - С. 256-274.
13. Громов М.П. Книга о Чехове. М., 1989.
14. Громов М.П. Скрытые цитаты. (Чехов и Достоевский) // Чехов и его время, 1977.
15. Гусева Л.М. "Драма на охоте" А.П. Чехова: растительный код в системе персонажей // Культура и текст. Барнаул, 2005, С.228-242.
16. Гусева С.С. Семантические типы наименований лиц в текстах А.П. Чехова // К 150-летию А.П.Чехова: А.П.Чехов сквозь призму литературоведения и лингвистики. М., 1987.
16. Карасев Л.В. Пьесы Чехова // Вопросы философии. 1998. Вып. №9.
С.72-91.
18. Карпов Н.А. Два криминальных романа: "Отчаяние" Набокова и "Драма на охоте" Чехова // Homouniversitatis: памяти Аскольда Борисовича Муратова (1937-2005) : сб. ст./ под ред. А.А. Карпова. Спб.:факультет филологии и искусств СПБГУ, 2009, С. 256-269.
19. Катаев В.Б. "Драма на охоте" А.П. Чехова ( к проблеме описания образа автора)-К спорам о "Доме с мезонином". В кн.: Вопросы истории и теории литературы.Вып.4.Челябинск,1968.С.113-117, 118-130.
20. Катаев В.Б. Литературные связи Чехова. М., 1989.
21. Катаев В.Б. Сложность простоты. Рассказы и пьесы Чехова. М.,1998.
22. Козубовская Г.П., Крапивная Е. Поэтика костюма в повести А.П. Чехова "Драма на охоте" // Культура и текст.Баранул, 2005. С. 218-227.
23. Кондидов А.В. А.П. Чехов в Богимове. Калуга, 1991.
24. Кубасов А. В. Проза А.П. Чехова: Искусство стилизации // А. В. Кубасов ; Урал. гос. пед. ун-т. – Екатеринбург, 1998.
25. Кузьмина, Н.А. Интертекст и интертекстуальность. Основные свойства интертекста // Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. М.: ЛИБРОКОМ, 2009 г.
26. Лаврентьева А. А., Фабула неравной любви в русской классической литературе: историко-типологический аспект. автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. 2010.
27. Назиров Р. Г. Русская классическая литература: сравнительно-исторический подход. Исследования разных лет: Сборник статей. — Уфа: РИО БашГУ, 2005. — С. 150 — 158.
28. Немирович-Данченко В.И. Чехов А.П. // А.П. Чехов в воспоминаниях современников. M., 1986.
29. Оверина К. С. «Драма на охоте» А.П. Чехова: текст в тексте, литература в Литературе // К 150-летию А.П.Чехова: А.П.Чехов сквозь призму литературоведения и лингвистики. М., 1987.
30. Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008.
31. Полоцкая Э. Человек в художественном мире Достоевского и Чехова // Полоцкая Э. О поэтике Чехова. М., 2000.
32. Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха. Ритуальныи? смех в фольклоре // В. Я. Пропп. – М. : Лабиринт, 1999.
33. Де Пруайяр Ж. Гордый человек и дикая девушка(Размышления над повестью "Драма на охоте") // Чеховиана. Чехов и Пушкин:Сб.ст.М.,1998,С.113-116.
34. Де Пруайяр Ж. А. Чехов и Герберт Спенсер(Об истоках повести "Драма на охоте" и судьбе мотива грации в чеховском творчестве) // Чеховиана. Чехов и его окружение.М., 1996. С.213-230.
35. Тиме Г. А. А. П. Чехов и комический "малый жанр" в драматургии 1880-х - начала 1890-х годов // Русская литература. - 1980. - N. 1. - С. 150-159
36. Тынянов Ю.Н. О пародии // Тынянов Ю.Н Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.С. 284-309.
37. Тюпа В.И. Художественность чеховского рассказа. М., 1989.
38. Фатеева, Н.А. Интертекст в мире текстов: контрапункт интертекстуальности. – М.: КомКнига, 2007.
39. Фрейденберг О.М. Происхождение пародии. – Русская литература ХХ века в зеркале пародии. М., 1993.
40. Чеховиана. Чехов и Франция. M.,1992. C.48-56.
41. Чудаков А. П. Мир Чехова. Возникновение и утверждение. М., 1986.
42. Чудаков А. П. Антон Павлович Чехов. М., 1987.
43. Шатин Ю.В. Профанирующий символ. О поэтике А.П.Чехова. Иркутск, 1993.
44. Щербаков К. Восхождения к Чехову. М., 1988.
45. Юшманова Н.Е. А.П. Чехов: уроки нравственности. М., 1985.
46. Чеховиана. Чехов в культуре ХХ века. М., 1993.
47. Чеховиана. Мелиховские труды и дни. М.,1995.

Электронные материалы:
1.Баханек С. Н.Феномен понимания в творчестве А. П. Чехова конца 1870-х- первой половины 1890-х годов. Тюмень, 2005.
http://www.tmnlib.ru/DbFileHandler.axd?479
2. Габдуллина В.И., Ященко В.В. Архетипические мотивы в «Драме на охоте». http://www.newruslit.ru/for_classics/chekhov/v.i.gabdullina-v.v.yaschenko.-arhetipicheskie-motivy-v-drame-na-ohote
3. КатаевВ.Б.. Литературные связи Чехова. М., 1989.
http://www.newruslit.ru/for_classics/chekhov/v.b.kataev.-literaturnye-svyazi-chehova.-m.-1989/v.b.kataev.-literaturnye-svyazi-chehova/?searchterm=Чехов
4. Назиров Р.Г. Достоевский и Чехов: преемственность и традиция // Назиров Р.Г. Русская классическая литература: сравнительно-исторический подход. Уфа, 2006.
http://www.newruslit.ru/for_classics/dostoevsky/r.g.nazirov.-russkaya-klassicheskaya-literatura-sravnitelno-istoricheskii-podhod.-ufa-2006/dostoevskii-i-chehov-preemstvennost-i-parodiya/view?searchterm=Чехов
5. Назиров Р.Г. Достоевский и Чехов: преемственность и пародия // Назиров Р.Г. Русская классическая литература: сравнительно-исторический подход. Исследования разных лет. Сборник статей. Уфа, 2005.
http://nevmenandr.net/scientia/nazirov-preemstven.php


Купить эту работу

"Драма на охоте" Чехова как пародия на русскую литературную классику

3300 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

20 сентября 2014 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.6
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
3300 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ СМИ.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽