Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Проблема авторской метафоры в письменном переводе

  • 63 страниц
  • 2013 год
  • 702 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

2800 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Проблема авторской метафоры в письменном переводе

Введение
Обоснование выбора темы. Новизна и актуальность
Цели и задачи
Описание материалов
Методы исследования
Структура работы с обоснованием
Глава I. Определение понятия метафоры
1.Метафора как лингвистическое явление
1.1.Метафора языковая
1.2.Метафора неязыковая (авторская)
2.Специфические особенности авторской метафоры
3.Выводы по первой главе
Глава II. Практический перевод авторской метафоры и его особенности
1.Исследование авторской метафоры при переводе
1.1. Основные лексико-семантические виды авторской метафоры при переводе
2. Примеры перевода авторской метафоры на материале журнала Top Gear (выпуски февраль, март, апрель 2009)
3. Сопоставительный анализ переводов авторской метафоры
4. Выводы по второй главе
Глава III. Прагматические аспекты перевода авторской метафоры
1.Прагматика перевода
2.Основные аспекты межкультурного взаимодействия при переводе
3.Прагматическая адаптация при переводе авторской метафоры
4.Выводы по третьей главе
Заключение
Список использованной литературы

1.Аветян Э. Г. Смысл и значение. Ереван, 1979.
2.Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н.Д.Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М., 1979.
3.Балашов Н. Проблемы референтности в семиотике поэзии. // Контекст 1983. М., 1984.
4.Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
5.Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М., 1975.
6.Барченков А.А. Прагматическое содержание текста и его передача при переводе // Общие и частные проблемы теории перевода. Сб.научн.тр. – М., 1989.
7.Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на рус-ский. М., 2000.
8.Вагапова Л.Л. Прагматический аспект перевода. URL: http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a_s/pragm-aspect.shtml
9.Виноградов В. В. Поэтика русской литературы // Виноградов В. В. Из-бранные труды. М., 1976.
10.Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980.
11.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001.
12.Гак В.Г. Теория и практика перевода. М., 1979.
13.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1981.
14.Григорьев В. П. Поэтика слова. М., 1979.
15.Губернаторова Э.В. Метафора как компрессированный компонент пе-ревода: деятельностный аспект: Автореф. дис. …канд. филол. наук. Барнаул, 2003.
16.Девкин В.Д. Занимательная лексикология. – М., 1998.
17.Девкин В.Д. Прагматика слова. – М., 1985.
18.Елоева Л. Т. Метафора в творчестве Н. Гумилева: Автореф. дис. …канд. филол. наук. М., 1999.
19.Ермолович Д.И. Основы профессионального перевода. – М., 1996.
20.Кислова Е.П. Метафора в поэзии и прозе: семантико-стилистический аспект (На материале лирики и романа "Доктор Живаго" Б. Л. Пастер-нака): Автореф. дис. …канд. филол. наук. Уфа, 1998.
21.Комиссаров В.Н. Лингвистика и перевод. М., 1980.
22.Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М., 1973.
23.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 1999.
24.Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1990.
25.Котова Е.Г. Семантический объем термина «метафора» / Е.Г. Котова // Общее и сопоставительное языкознание, 1986. С. 29 – 36.
26.Крюкова Н. Ф. Средства метафоризации и понимание текста. Тверь, 1999.
27.Лагута О. Н. Метафорология: теоретические аспекты. Ч 1, 2. Новоси-бирск, 2003.
28.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.
29.Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
30. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. – М., 1985.
31.Метафора в языке и тексте. М., 1988.
32.Минский М. Фреймы для представления знаний. М.,1979
33.Морозов М.М. Пособие по переводу. М.: Наука, 1956.
34.Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функ-циональная классификация. Волгоград, 1997.
35.Новикова М.Л. Метафора, ее структура, семантика и связь с текстом // М. Л. Новикова. Лингвистическая семантика и логика. М., 1983. С. 124-137.
36. Паршин А. Теория и практика перевода.- М.: Русский язык, 2000.
37.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика: очерки лин-гвистической теории перевода. М., 1974.
38.Свирепо О.А. Метафора как код культуры: Автореф. дис. …канд. фи-лос. наук. Ростов н/Д, 2002.
39.Складчикова Н.В. Межъязыковые отношения метафор. Кемерово, 1987.
40.Словарь литературоведческих терминов. М., 1984.
41.Телия В. Н., Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977.
42.Теория метафоры. М., 1990.
43.Толочин И.В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. Лингвос-тилистический аспект. Спб, 1996.
44.Топер П. Перевод и литература: творческая личность переводчика // Вопросы литературы. М., 1998. № 6. С. 178–198.
45.Туранина Н.А., Особенности именной метафоры в поэзии В.В. Маяков-ского (лексический и семантический аспекты). Автореф. дис…. канд. филол. наук. Л., 1987.
46.Фесенко Т.А. Моделирование процесса перевода в контексте материи сознания // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: Сб. науч. тр. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2002. С. 125–134.
47. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973.
48.Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. М., 1988
49.Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М., 1979.
50.Black M. Models and metaphors, Ithaca, 1962.
51.Davidson D. What metaphors mean // Reference, truth and reality. Boston, 1980.
52.http://ru.wikipedia.org/wiki/Метафора
53.Jakobson R. Selected writings, v. 5. The Hague, 1979, p. 416-32.
54.Lakoff G. Johnson M., Metaphors we live by. Chi., 1980.
55.Levin S. The semantics of metaphor. Bait. - L., 1977.
56.Lorher W. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies: Psychological investigation. Tubingen, 1991.
57.Maalej Z. Translating metaphor between Unrelated Cultures: A Cognitive Perspective. URL: http://www.kkhec.ac.ir/Linguistics articles index/Zouhair Maalej Translating
58.Metaphor and symbol. L., 1960.
59.Metaphor and thought. Camb., 1979.
60.Metaphor: Problems and Perspectives. Edited by David S. Miall. Atlantic Highlands, 1982.
61.Richards I. A. The Philosophy of Rhetoric. L., 1936.
62.Wellek R. Warren A. Theory of Literature. 3rd. NY, 1992.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Проблема авторской метафоры в письменном переводе

Введение
Обоснование выбора темы. Новизна и актуальность
Цели и задачи
Описание материалов
Методы исследования
Структура работы с обоснованием
Глава I. Определение понятия метафоры
1.Метафора как лингвистическое явление
1.1.Метафора языковая
1.2.Метафора неязыковая (авторская)
2.Специфические особенности авторской метафоры
3.Выводы по первой главе
Глава II. Практический перевод авторской метафоры и его особенности
1.Исследование авторской метафоры при переводе
1.1. Основные лексико-семантические виды авторской метафоры при переводе
2. Примеры перевода авторской метафоры на материале журнала Top Gear (выпуски февраль, март, апрель 2009)
3. Сопоставительный анализ переводов авторской метафоры
4. Выводы по второй главе
Глава III. Прагматические аспекты перевода авторской метафоры
1.Прагматика перевода
2.Основные аспекты межкультурного взаимодействия при переводе
3.Прагматическая адаптация при переводе авторской метафоры
4.Выводы по третьей главе
Заключение
Список использованной литературы

1.Аветян Э. Г. Смысл и значение. Ереван, 1979.
2.Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н.Д.Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М., 1979.
3.Балашов Н. Проблемы референтности в семиотике поэзии. // Контекст 1983. М., 1984.
4.Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
5.Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М., 1975.
6.Барченков А.А. Прагматическое содержание текста и его передача при переводе // Общие и частные проблемы теории перевода. Сб.научн.тр. – М., 1989.
7.Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на рус-ский. М., 2000.
8.Вагапова Л.Л. Прагматический аспект перевода. URL: http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a_s/pragm-aspect.shtml
9.Виноградов В. В. Поэтика русской литературы // Виноградов В. В. Из-бранные труды. М., 1976.
10.Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980.
11.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001.
12.Гак В.Г. Теория и практика перевода. М., 1979.
13.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1981.
14.Григорьев В. П. Поэтика слова. М., 1979.
15.Губернаторова Э.В. Метафора как компрессированный компонент пе-ревода: деятельностный аспект: Автореф. дис. …канд. филол. наук. Барнаул, 2003.
16.Девкин В.Д. Занимательная лексикология. – М., 1998.
17.Девкин В.Д. Прагматика слова. – М., 1985.
18.Елоева Л. Т. Метафора в творчестве Н. Гумилева: Автореф. дис. …канд. филол. наук. М., 1999.
19.Ермолович Д.И. Основы профессионального перевода. – М., 1996.
20.Кислова Е.П. Метафора в поэзии и прозе: семантико-стилистический аспект (На материале лирики и романа "Доктор Живаго" Б. Л. Пастер-нака): Автореф. дис. …канд. филол. наук. Уфа, 1998.
21.Комиссаров В.Н. Лингвистика и перевод. М., 1980.
22.Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М., 1973.
23.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 1999.
24.Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1990.
25.Котова Е.Г. Семантический объем термина «метафора» / Е.Г. Котова // Общее и сопоставительное языкознание, 1986. С. 29 – 36.
26.Крюкова Н. Ф. Средства метафоризации и понимание текста. Тверь, 1999.
27.Лагута О. Н. Метафорология: теоретические аспекты. Ч 1, 2. Новоси-бирск, 2003.
28.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.
29.Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
30. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. – М., 1985.
31.Метафора в языке и тексте. М., 1988.
32.Минский М. Фреймы для представления знаний. М.,1979
33.Морозов М.М. Пособие по переводу. М.: Наука, 1956.
34.Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функ-циональная классификация. Волгоград, 1997.
35.Новикова М.Л. Метафора, ее структура, семантика и связь с текстом // М. Л. Новикова. Лингвистическая семантика и логика. М., 1983. С. 124-137.
36. Паршин А. Теория и практика перевода.- М.: Русский язык, 2000.
37.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика: очерки лин-гвистической теории перевода. М., 1974.
38.Свирепо О.А. Метафора как код культуры: Автореф. дис. …канд. фи-лос. наук. Ростов н/Д, 2002.
39.Складчикова Н.В. Межъязыковые отношения метафор. Кемерово, 1987.
40.Словарь литературоведческих терминов. М., 1984.
41.Телия В. Н., Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977.
42.Теория метафоры. М., 1990.
43.Толочин И.В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. Лингвос-тилистический аспект. Спб, 1996.
44.Топер П. Перевод и литература: творческая личность переводчика // Вопросы литературы. М., 1998. № 6. С. 178–198.
45.Туранина Н.А., Особенности именной метафоры в поэзии В.В. Маяков-ского (лексический и семантический аспекты). Автореф. дис…. канд. филол. наук. Л., 1987.
46.Фесенко Т.А. Моделирование процесса перевода в контексте материи сознания // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: Сб. науч. тр. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2002. С. 125–134.
47. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973.
48.Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. М., 1988
49.Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М., 1979.
50.Black M. Models and metaphors, Ithaca, 1962.
51.Davidson D. What metaphors mean // Reference, truth and reality. Boston, 1980.
52.http://ru.wikipedia.org/wiki/Метафора
53.Jakobson R. Selected writings, v. 5. The Hague, 1979, p. 416-32.
54.Lakoff G. Johnson M., Metaphors we live by. Chi., 1980.
55.Levin S. The semantics of metaphor. Bait. - L., 1977.
56.Lorher W. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies: Psychological investigation. Tubingen, 1991.
57.Maalej Z. Translating metaphor between Unrelated Cultures: A Cognitive Perspective. URL: http://www.kkhec.ac.ir/Linguistics articles index/Zouhair Maalej Translating
58.Metaphor and symbol. L., 1960.
59.Metaphor and thought. Camb., 1979.
60.Metaphor: Problems and Perspectives. Edited by David S. Miall. Atlantic Highlands, 1982.
61.Richards I. A. The Philosophy of Rhetoric. L., 1936.
62.Wellek R. Warren A. Theory of Literature. 3rd. NY, 1992.

Купить эту работу

Проблема авторской метафоры в письменном переводе

2800 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

21 июня 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.1
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2800 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Анализ деятельности 20 выдающихся лингвистов. Работа по основам языкознания.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ЭКЗАМЕНА ПО ОСНОВАМ ЯЗЫКОЗНАНИЯ. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «СЛОВАРЬ. Д.Н. УШАКОВА»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Экспертное заключение по языковой ситуации в Каталонии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
135 ₽
Готовая работа

Поэтика словотворчества: В.Каменский и Игорь Северянин

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Читающий студент: профессиональное чтение и чтение для самообразования

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Готовая работа

Ох ,уже ці фразеологізми! (фразеологічна мініатюра)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Готовая работа

Проект по Филологии (Словарь для произведения)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Готовая работа

Место и роль неологизмов и окказионализмов в лирике В.В.Маяковского.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Гендерно обусловленные различия грамматического оформления директивов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Англицизмы в речи современной молодежи

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

лексический анализ текста (англ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
70 ₽
Готовая работа

Коммуникативно-прагматические особенности языковой игры в современных произведениях

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
4000 ₽