Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!

Проблемы перевода в межкультурной коммуникации

Номер заказа
84047
Создан
20 июня 2013
Выполнен
23 июня 2013
Стоимость работы
490
Проблема по культурологии. Срочно закажу курсовую работу по культурологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Проблемы перевода в межкультурной коммуникации».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 32
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Проблемы перевода в межкультурной коммуникации
Содержание
Введение
Глава 1. Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры
1.1. Язык как элемент культуры
1.2. Контекстуальность межкультурной коммуникации
Выводы по главе 1
Глава 2. Межкультурные аспекты художественного перевода
2.1. Понятие о переводческих нормах
2.2. Проблема перевода метафоры и идиомы
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Использованная художественная литература:

Список использованной литературы

1.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры 1999. -896с.
2.Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Междунар. отношения, 1975. – 289с.
3.Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. - M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
4.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1996. —416с.
5.Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. -М., 1988. – 564с.
6.Гарбовский Н.К. Теория перевода. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002. – 474с.
7.Гостева Н.Н. Некоторые проблемы перевода на уровне слова // Межкультурная коммуникация и перевод. -М., 2004. -С. 181-184.
8.Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2002.- 376с.
9.Егер Г. Коммуни Показать все
Целью настоящей работы является изучение специфики отражения в художественном переводе с английского языка на русский структурно важных единиц перевода.
Обращая внимание на множество работ, посвященных проблеме лексического значения слова и приводимых в библиографии, мы формулируем задачи курсовой работы следующим образом:
рассмотреть в общих чертах язык как элемент культуры, языковую картину мира и контекстуальность межкультурной коммуникации,
описать межкультурные и эстетические аспекты перевода, обратив особое внимание на интерференцию двух различных культур (оригинала и перевода) и прагматическую норму перевода,
осуществить сопоставительный анализ переводческих трансформаций при переводе словосочетаний (идиом и тропов), обращая внимание на причины применения конкретных переводчески Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована использовать исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу