Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Терминосистема бального танца в русском языке: лексико-семантический и лингвокультурологический аспект

  • 26 страниц
  • 2014 год
  • 246 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

user399914

500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАННАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА 6
1.1 Понятие «термина» в русском языке. 6
1.2 Этапы освоения заимствованной терминологии. 8
1.3 Типы заимствованных терминов. 10
ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗАИМСТВОВАННЫХ ТАНЦЕВАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 14
2.1 Лексико-семантический анализ заимствованных танцевальных терминов 14
2.2 Системный анализ заимствованных танцевальных терминов 20
ВЫВОДЫ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 25
КАРТОТЕКА

1.1 Понятие «термина» в русском языке.
Обозначения термина «термин» является достаточно сложным и неоднозначным. Толковый словарь С.И. Ожегова определяет термин как «слово или словосочетание - название определенного понятия какой-нибудь специальной области науки, техники, искусства» [41], толковый словарь Т. Ефремовой как «слово или словосочетание, обозначающее строго определенное понятие в какой-либо области знания» [38], «Словарь философских терминов» В.Г. Кузнецовой как «однозначное слово, фиксирующее определенное понятие науки, техники, искусства» [40]. То есть термин - это слово или словосочетание, которое называет специальное понятие определенной сферы человеческой жизни, производства, науки, культуры. Всегда основой термина является определение реалии, которую он обозначает, именно поэтому термины характеризуют предмет емко, но в тоже время достаточно сжато и лаконично.
Многие современные исследователи отмечают в определении термина номинативность терминологических единиц.
...

1.2 Этапы освоения заимствованной терминологии.
Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь до того, как предстал перед нами в том виде, в котором он существует в наше время. Кроме исконно русских слов лексическая система включает в себя еще одну группу - заимствованные слова. Как известно, заимствование – один из важнейших способов обновления лексического состава языка. В большинстве случаев к заимствованной лексике относят те слова, которые вошли в русский язык без изменения, и те, которые подверглись значительным изменениям и уже в сам момент заимствования по форме отличались от слов заимствованного языка.
При терминологизации заимствования в системе заимствующего языка проявляется тенденция к стилистической дифференциации научной и общеупотребительной лексики, характерная для русского языка. Предпочтение заимствования общеупотребительному слову объясняется стремлением в самой форме слова подчеркнуть значимость научного понятия.
...

1.3 Типы заимствованных терминов.
В первую очередь, в зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований: 1) заимствования родственных языков (в русском языке – из славянских) и 2) заимствования из других языков. Более широкая классификация делит заимствованные термины (по тому же принципу) на огромное количество групп: европейские (английский, немецкий, французский), восточные (арабский. китайский, хинди), славянские (русский, польский, украинский) и т.д. Кроме того заимствования могут быть как прямыми (между языками соседних народов и культур), так и опосредованными - при участии языка-посредника.
Заимствование может попадать в язык двумя путями - устным и письменным. Для русского языка конца XVIII века был характерен устный путь; в XIX и особенно в XX вв., в связи с усилением коммуникативной роли публицистики, средств массовой информации, языка науки преобладают заимствования через письменные источники.
...

2.1 Лексико-семантический анализ заимствованных танцевальных терминов.
Теминологическую систему танца в целом можно поделить на такие группы:
1. Наиболее обобщенные понятия танцевального искусства:
• жанровые разновидности хореографии (импровизация, танец-песня);
• название людей, имеющих отношение к хореографической действительности (хореограф, балетмейстер, балерина, постановщик, танцор);
• формы исполнения танца (соло, дуэт, групповой танец, ансамбль) ;
• движения, позы и положения в танце (ронд, плие, фигура, ботафого, глисссад).
2. Основные понятия классического танца (прыжки, повороты, позы и т.д.).
3. Общине понятия народного танца (шаги, присядки, повороты, пробежки).
4. Названия национальных (козачок, веснянка, гопак и т.д.), бальных (ча-ча-ча, кадриль, танго, квикстеп, вальс и т.д.), современных танцев (крамп, джаз-модерн, джаз-фанк и т.д.).
...

2.2 Системный анализ заимствованных танцевальных терминов.
Данные заимствованные танцевальные термины по языку-источнику делятся на следующие подгруппы:
1. Заимствования из западноевропейских языков:
• французский язык: алеман, англез, галоп, кадриль, канкан, каприз, контраданс, котильон, лансье, миньон, падеграс, па-де-Зефир, па-де-карт, полонез, франсез, шакон, эсмеральда.
• английский язык: амстердам, балтимор, бальбоа, банни-хаг, бир-полька, джайв, казачок, квикстеп, твист, уип, фокстрот, хавтам.
• немецкий язык: Кик-марш, парти-крайс, пертуття, шоттиш.
• португальский язык: байон.
• итальянский язык: балло.
• испанского язык: бамба, бамбуко, меренга, пасодобль, пачанга, румба, сальса, танго, ча-ча-ча.
2. Заимствования из славянских языков:
• болгарский язык: буяна.
• польский язык: горлица, краковяк, мазурка.
• чешский язык: полька, редова.
...

1. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике : [учебное пособие] / И.В. Арнольд. – М. : Высшая школа, 1991. – 140 с.
2. Блок Л.Д. Классический танец: История и современность. – М. : Искусство, 1987. – 556 с.
3. Белоусов В. Иноязычные слова в русском языке / В. Белоусов // Наука и жизнь. – 1993. – №8. – С. 193-195.
4. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику : учебное пособие [изд. 2-е, исправленное] / А. Н. Баранов. – М. : Эдиториал УРСС, 2003. – 360 с.
5. Васильева-Рождественская М. Историко-бытовой танец. – М. : Искусство, 1987. – 382 с.
6. Виноградов В.В. Избранные труды. – [Т.4]. – История русского литературного языка. – М. : Наука, 1978. - 320 с.
7. Гринев С.В. Терминологические заимствования: Краткий обзор современного состояния вопроса // Д.С. Лотте. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. – М. : Наука, 1982. – 149 с.
8. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение / Под ред. А. Б. Васильева. – М. : Академия, 2008. — 304 с.
9. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. – М. : Высш. школа, 1987. – 104 с.
10. Горбов А.А. О некоторых проблемах интерпретации иноязычного материала при описании новых заимствований в русском языке // Вопросы языкознания / РАН. – Москва : Наука, 2011. – № 6. – С. 29-40.
11. Гусева Е.И. Динамика термина: Заимствование. Обновление метаязыка. Развитие лингвистической теории. : [монография] / Е. И. Гусева. – Мариуполь, 2012. – 332 с.
12. Даниленко В.Я. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. / В. П. Даниленко. – М. : Наука, 1977. – 246 с.
13. Журавлева Т.А. Особенности терминологической номинации. : [Монография] / Т. А. Журавлева. – Донецк : АОО. Торговый дом “Донбасс”, 1993. – 253 с.
14. Ивановский Н.П. Бальный танец XVI-XIX вв. – Л. : Искусство, 1948. – 216 с.
15. Казкенова А.К. Мотивированность заимствованного слова (на материале современного русского языка) / А. К. Казкенова // Вопросы языкознания. – 2003. – №5 – С. 72–80.
16. Капанадзе Л.А. Развитие лексики современного русского языка. – М. : Наука, 2005. – 135 с.
17. Колесников А.А. Лингвистическая терминология: фрагменты концептуально-референтного анализа / А. А. Колесников // Национальное своеобразие культур и литератур (Международный сборник научных сообщений, посвященный 55-летию Измаильского гос. пед. института). – Измаил, 1995. – С. 121-123.
18. Костровицкая В. Школа классического танца. / Костровицкая В., Писарев А. – Л. : Искусство, 1968. – 272 с.
19. Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л. П. Крысин // Вопросы языкознания. – 2002. -№6. – С. 27-34.
20. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистик. – М. : Языки славянской культуры, 2004. – 888 с.
21. Крысин Л.П. Словообразование или заимствование? Заимствования в русском языке // Русский язык в школе. – 1997. – №6. – С. 84-88.
22. Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова (на уроках русского языка) // Русский язык в школе. – 1991. – №2. – С. 74-78.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАННАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА 6
1.1 Понятие «термина» в русском языке. 6
1.2 Этапы освоения заимствованной терминологии. 8
1.3 Типы заимствованных терминов. 10
ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗАИМСТВОВАННЫХ ТАНЦЕВАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 14
2.1 Лексико-семантический анализ заимствованных танцевальных терминов 14
2.2 Системный анализ заимствованных танцевальных терминов 20
ВЫВОДЫ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 25
КАРТОТЕКА

1.1 Понятие «термина» в русском языке.
Обозначения термина «термин» является достаточно сложным и неоднозначным. Толковый словарь С.И. Ожегова определяет термин как «слово или словосочетание - название определенного понятия какой-нибудь специальной области науки, техники, искусства» [41], толковый словарь Т. Ефремовой как «слово или словосочетание, обозначающее строго определенное понятие в какой-либо области знания» [38], «Словарь философских терминов» В.Г. Кузнецовой как «однозначное слово, фиксирующее определенное понятие науки, техники, искусства» [40]. То есть термин - это слово или словосочетание, которое называет специальное понятие определенной сферы человеческой жизни, производства, науки, культуры. Всегда основой термина является определение реалии, которую он обозначает, именно поэтому термины характеризуют предмет емко, но в тоже время достаточно сжато и лаконично.
Многие современные исследователи отмечают в определении термина номинативность терминологических единиц.
...

1.2 Этапы освоения заимствованной терминологии.
Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь до того, как предстал перед нами в том виде, в котором он существует в наше время. Кроме исконно русских слов лексическая система включает в себя еще одну группу - заимствованные слова. Как известно, заимствование – один из важнейших способов обновления лексического состава языка. В большинстве случаев к заимствованной лексике относят те слова, которые вошли в русский язык без изменения, и те, которые подверглись значительным изменениям и уже в сам момент заимствования по форме отличались от слов заимствованного языка.
При терминологизации заимствования в системе заимствующего языка проявляется тенденция к стилистической дифференциации научной и общеупотребительной лексики, характерная для русского языка. Предпочтение заимствования общеупотребительному слову объясняется стремлением в самой форме слова подчеркнуть значимость научного понятия.
...

1.3 Типы заимствованных терминов.
В первую очередь, в зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований: 1) заимствования родственных языков (в русском языке – из славянских) и 2) заимствования из других языков. Более широкая классификация делит заимствованные термины (по тому же принципу) на огромное количество групп: европейские (английский, немецкий, французский), восточные (арабский. китайский, хинди), славянские (русский, польский, украинский) и т.д. Кроме того заимствования могут быть как прямыми (между языками соседних народов и культур), так и опосредованными - при участии языка-посредника.
Заимствование может попадать в язык двумя путями - устным и письменным. Для русского языка конца XVIII века был характерен устный путь; в XIX и особенно в XX вв., в связи с усилением коммуникативной роли публицистики, средств массовой информации, языка науки преобладают заимствования через письменные источники.
...

2.1 Лексико-семантический анализ заимствованных танцевальных терминов.
Теминологическую систему танца в целом можно поделить на такие группы:
1. Наиболее обобщенные понятия танцевального искусства:
• жанровые разновидности хореографии (импровизация, танец-песня);
• название людей, имеющих отношение к хореографической действительности (хореограф, балетмейстер, балерина, постановщик, танцор);
• формы исполнения танца (соло, дуэт, групповой танец, ансамбль) ;
• движения, позы и положения в танце (ронд, плие, фигура, ботафого, глисссад).
2. Основные понятия классического танца (прыжки, повороты, позы и т.д.).
3. Общине понятия народного танца (шаги, присядки, повороты, пробежки).
4. Названия национальных (козачок, веснянка, гопак и т.д.), бальных (ча-ча-ча, кадриль, танго, квикстеп, вальс и т.д.), современных танцев (крамп, джаз-модерн, джаз-фанк и т.д.).
...

2.2 Системный анализ заимствованных танцевальных терминов.
Данные заимствованные танцевальные термины по языку-источнику делятся на следующие подгруппы:
1. Заимствования из западноевропейских языков:
• французский язык: алеман, англез, галоп, кадриль, канкан, каприз, контраданс, котильон, лансье, миньон, падеграс, па-де-Зефир, па-де-карт, полонез, франсез, шакон, эсмеральда.
• английский язык: амстердам, балтимор, бальбоа, банни-хаг, бир-полька, джайв, казачок, квикстеп, твист, уип, фокстрот, хавтам.
• немецкий язык: Кик-марш, парти-крайс, пертуття, шоттиш.
• португальский язык: байон.
• итальянский язык: балло.
• испанского язык: бамба, бамбуко, меренга, пасодобль, пачанга, румба, сальса, танго, ча-ча-ча.
2. Заимствования из славянских языков:
• болгарский язык: буяна.
• польский язык: горлица, краковяк, мазурка.
• чешский язык: полька, редова.
...

1. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике : [учебное пособие] / И.В. Арнольд. – М. : Высшая школа, 1991. – 140 с.
2. Блок Л.Д. Классический танец: История и современность. – М. : Искусство, 1987. – 556 с.
3. Белоусов В. Иноязычные слова в русском языке / В. Белоусов // Наука и жизнь. – 1993. – №8. – С. 193-195.
4. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику : учебное пособие [изд. 2-е, исправленное] / А. Н. Баранов. – М. : Эдиториал УРСС, 2003. – 360 с.
5. Васильева-Рождественская М. Историко-бытовой танец. – М. : Искусство, 1987. – 382 с.
6. Виноградов В.В. Избранные труды. – [Т.4]. – История русского литературного языка. – М. : Наука, 1978. - 320 с.
7. Гринев С.В. Терминологические заимствования: Краткий обзор современного состояния вопроса // Д.С. Лотте. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. – М. : Наука, 1982. – 149 с.
8. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение / Под ред. А. Б. Васильева. – М. : Академия, 2008. — 304 с.
9. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. – М. : Высш. школа, 1987. – 104 с.
10. Горбов А.А. О некоторых проблемах интерпретации иноязычного материала при описании новых заимствований в русском языке // Вопросы языкознания / РАН. – Москва : Наука, 2011. – № 6. – С. 29-40.
11. Гусева Е.И. Динамика термина: Заимствование. Обновление метаязыка. Развитие лингвистической теории. : [монография] / Е. И. Гусева. – Мариуполь, 2012. – 332 с.
12. Даниленко В.Я. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. / В. П. Даниленко. – М. : Наука, 1977. – 246 с.
13. Журавлева Т.А. Особенности терминологической номинации. : [Монография] / Т. А. Журавлева. – Донецк : АОО. Торговый дом “Донбасс”, 1993. – 253 с.
14. Ивановский Н.П. Бальный танец XVI-XIX вв. – Л. : Искусство, 1948. – 216 с.
15. Казкенова А.К. Мотивированность заимствованного слова (на материале современного русского языка) / А. К. Казкенова // Вопросы языкознания. – 2003. – №5 – С. 72–80.
16. Капанадзе Л.А. Развитие лексики современного русского языка. – М. : Наука, 2005. – 135 с.
17. Колесников А.А. Лингвистическая терминология: фрагменты концептуально-референтного анализа / А. А. Колесников // Национальное своеобразие культур и литератур (Международный сборник научных сообщений, посвященный 55-летию Измаильского гос. пед. института). – Измаил, 1995. – С. 121-123.
18. Костровицкая В. Школа классического танца. / Костровицкая В., Писарев А. – Л. : Искусство, 1968. – 272 с.
19. Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л. П. Крысин // Вопросы языкознания. – 2002. -№6. – С. 27-34.
20. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистик. – М. : Языки славянской культуры, 2004. – 888 с.
21. Крысин Л.П. Словообразование или заимствование? Заимствования в русском языке // Русский язык в школе. – 1997. – №6. – С. 84-88.
22. Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова (на уроках русского языка) // Русский язык в школе. – 1991. – №2. – С. 74-78.

Купить эту работу

Терминосистема бального танца в русском языке: лексико-семантический и лингвокультурологический аспект

500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

26 января 2016 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user399914
4.4
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
500 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Отражение методологических подходов к морфологии в учебниках по русскому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Курсовая работа

Концепт мера в русском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
390 ₽
Курсовая работа

Компьютерный анализ характеристик автора текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Курсовая работа

Язык и культура

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
350 ₽
Курсовая работа

Языковая личность

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
350 ₽

Отзывы студентов

Отзыв user10429 об авторе user399914 2016-06-08
Курсовая работа

.

Общая оценка 5
Отзыв Пална22 об авторе user399914 2017-06-01
Курсовая работа

АВТОРА РЕКОМЕНДУЮ!! ВСЕГДА НА СВЯЗИ. УЧИТЫВАЕТ ВСЕ ПОЖЕЛАНИЯ!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе user399914 2017-03-21
Курсовая работа

Спасибо! Все супер. Буду рад Вашей помощи в дальнейшем!

Общая оценка 5
Отзыв Алиса Алиса об авторе user399914 2016-10-06
Курсовая работа

Спасибо огромное!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Роль программированного обучения на уроках русского языка в начальной школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности изучения антонимов в 3 классе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
4000 ₽
Готовая работа

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОДУЛЬНО-БЛОЧНОЙ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В V КЛАССЕ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

СИСТЕМАТИЗАЦИЯ И УГЛУБЛЕНИЕ ЗНАНИЙ ПО ЛЕКСИКЕ И ФРАЗЕОЛОГИИ В 10-11 КЛАССАХ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Метафора в политическом дискурсе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

Повышение эффективности обучения русскому языку в результате использования развивающих технологий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Развитие письменной речи младших школьников через словарную работу на уроках русского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
270 ₽
Готовая работа

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КОЛИЧЕСТВА В ЯЗЫКЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Н.В. ГОГОЛЯ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

Явления синкретизма в публицистическом стиле русского литературного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
750 ₽
Готовая работа

Дипломная работа. Роль ораторского искусства в дипломатии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽