Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Изучение моделей комбинаторики сниженной стилистической маркированности слов на примере произведений Сью Таунсенд «The Secret Diary of Adrian Mole, A

  • 73 страниц
  • 2014 год
  • 337 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

zera163

Бывший преподователь Омского Госудорственного Университета. В настоящее время - пенсионер.

500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Введение
Глава 1. Лексическое значение слова. Функционально-стилевое расслоение лексики. Прагматические маркеры. Модели комбинаторики
1.1. Лексическое значение слова
1.2. Функционально-стилевое расслоение лексики
1.3. Стилистическая окраска слова
1.4. Сленг как явление в современной лингвистике
1.5. Прагматические маркеры
1.6. Модели комбинаторики
Выводы по главе
Глава 2. Модели комбинаторики слов сниженной стилистической маркированности (на примере романов С. Таунсенд «The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13¾» и «The Growing Pains of Adrian Mole»)
2.1. Модели комбинаторики существительных со сниженной стилистической маркированностью
2.2. Модели комбинаторики прилагательных со сниженной стилистической маркированностью
2.3. Модели комбинаторики глаголов со сниженной стилистической маркированностью
Выводы по главе 2
Заключение
Библиография

Глава 1. Лексическое значение слова. Функционально-стилевое расслоение лексики. Прагматические маркеры. Модели комбинаторики
Для достижения цели данной курсовой работы, необходимо рассмотреть такое понятие, как лексическое значение слова.
1.1. Лексическое значение слова
Вопрос определения лексического значения слова – достаточно спорный вопрос в теории языка и вызывает активный интерес со стороны лингвистов, как отечественных, так и зарубежных. Тем не менее выделяют два основных подхода в решении проблемы определения значения слова: референциальный и функциональный. Ученые ведут споры в рамках именно этих двух направлений. Одни, которые придерживаются референциального подхода, стремятся приравнять значение слова к понятию, что позволяет слову отражать предметы реальной действительности. Другие – те, кто придерживаются функционального подхода к определению значения слова, больше внимания уделяют именно функциям значения, а не понятийной категории.
...

Выводы по главе 1
Вопрос определения лексического значения слова нашел широкое освещение в трудах таких выдающихся ученых-лингвистов как И.В. Арнольд, Т.И. Арбекова, И.Р. Гальперин, Р.З. Гинзбург, М.А. Кронгауз, G. Stern, S. Ulmann и др. Однако, ученым до сих пор не удалось получить однозначного и общепринятого ответа на этот вопрос.
Значение слова нельзя отождествлять ни с понятием (или предметом), которое оно выражает, ни с самим словом, ни с его звучанием.
Анализ смысловой структуры слова способствует установлению типов и видов лексического значения. Общепринятой классификации и терминологии типов лексического значения не существует.
Многозначность (или полисемия) – одно из важнейших свойств слова. Богатство выразительных средств языка во многом зависит от степени развития полисемии в этом языке.
...

2.1. Модели комбинаторики существительных со сниженной стилистической маркированностью.
sprouts
Pronoun+N(s) her sprouts
Со словом sprouts в идиостиле Сью Таунсенд сочетается местоимение.
Сопоставим данные, полученные в результате нашего анализа, с данными лексикографических источников. В лексикографических источниках (Oxford English dictionary, Abbyy Lingvo, Collins English Dictionary, British National Corpus) существительное sprouts дано в таких сочетаниях: Adj+N(s) (green sprouts), Adj+N (Brussels sprout), N+N (sprout forest), N+N+N (sprout protection paper), V+N (burnt sprout), N N(s) (sprout wings), Preposition+N(s) (in sprouts).
Представим полученные данные в следующей сопоставительной таблице:
Сью Таунсенд
Словари
Pronoun+N(s) her sprouts

Adj+N(s) (green sprouts), Adj+N (Brussels sprout), N+N (sprout forest), N+N+N (sprout protection paper), V+N (burnt sprout), N N(s) (sprout wings), Preposition+N(s) (in sprouts).
...

2.2. Модели комбинаторики прилагательных со сниженной стилистической маркированностью
frantic
V+Adj+ Preposition+N to be frantic with worry
Со словом frantic в идиостиле Сью Таунсенд сочетаются глагол связка и предлог с существительным.
Сопоставим данные, полученные в результате нашего анализа, с данными лексикографических источников. В лексикографических источниках (Oxford English dictionary, Abbyy Lingvo, Collins English Dictionary, British National Corpus) прилагательное frantic дано в таких сочетаниях: Adj+N(s) (frantic attempts), Adj+Adj+ N(s) (frantic military activities), Preposition+Adj+N (by frantic movement), Adv+Adj (more frantic), Possessive Pronoun+Adj+ N(s) (his frantic fingers).
...

2.3. Модели комбинаторики глаголов со сниженной стилистической маркированностью.
swap
V+N(s) swap jokes
Со словом swap в идиостиле Сью Таунсенд сочетается существительное.
Сопоставим данные, полученные в результате нашего анализа, с данными лексикографических источников. В лексикографических источниках (Oxford English dictionary, Abbyy Lingvo, Collins English Dictionary, British National Corpus) глагол swap дан в таких сочетаниях: V+Adj+N(s) (swap phone numbers), V+Preposition+Personal Pronoun (swap with me), V+Article+N (do a swap), N+N (swap shop), Adj+N (commodity swap), Adj+Adj+N (interest rate swap), N+Adj+N (intermarket spread swap), V+Preposition+N (enter into swaps), N+ Preposition +N+N (debt for nature swap), V+N (swap option), N+ particle+V (clothes to swap), V+ Personal Pronoun (swap them).
...

Выводы по главе 1
Вопрос определения лексического значения слова нашел широкое освещение в трудах таких выдающихся ученых-лингвистов как И.В. Арнольд, Т.И. Арбекова, И.Р. Гальперин, Р.З. Гинзбург, М.А. Кронгауз, G. Stern, S. Ulmann и др. Однако, ученым до сих пор не удалось получить однозначного и общепринятого ответа на этот вопрос.
Значение слова нельзя отождествлять ни с понятием (или предметом), которое оно выражает, ни с самим словом, ни с его звучанием.
Анализ смысловой структуры слова способствует установлению типов и видов лексического значения. Общепринятой классификации и терминологии типов лексического значения не существует.
Многозначность (или полисемия) – одно из важнейших свойств слова. Богатство выразительных средств языка во многом зависит от степени развития полисемии в этом языке.
...

Заключение
Целью данной работы являлось изучение моделей комбинаторики слов сниженной стилистической маркированности на примере произведений Сью Таунсенд «The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13¾» и «The Growing Pains of Adrian Mole». Для этого на первом этапе анализа была изучена научная и методическая литература, рассмотрено такое понятие как лексическое значение слова и подходы к его изучению, теория функционально-стилевого расслоения лексики, понятия стилистически маркированных слов, а именно сленг, жаргоны, разговорную лексику, прагматические маркеры, модели комбинаторики.
В практической части работы нами был сделана выборка лексических единиц сниженной стилистической маркированности из романов Сью Таунсенд. Мы проанализировали модели комбинаторики данных слов на основе их употребления в тексте выбранных нами романов. На основе данного анализа мы выделили особенности идеостиля автора.
...

Библиография
1. Агузарова К., Молодежный сленг. // Дарьял.: оит.-худож. и обществ.-полит. журнал.: – Владикавказ, 2004. – № 6. 2004.
2. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. – М.: Наука, 1964. –108 с.
3. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Язык, номинация, виды наименований. – М., 1977. – 315 с.
4. Актуальные направления современной лингвистики: Тезисы конференции молодых научных сотрудников и аспирантов / Отв. ред. В.Н. Телия. – М.: Наука, 1989. – 134с.
5. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики коммуникации: монография. − М.: Гнозис, 2005. − 326 с.
6. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. – М.: Изд−во литературы на иностранных языках, 1956. – 218 с.
7. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 2001. – 288 с.
8. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М., 2001. – 130 с.
9. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. – М.: Просвещение, 1966. – 301 с.
10. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 464 с.
11. Апресян Ю.Д. Языковая аномалия // Филологические исследования. – М.: Наука, 1990. – с.51 Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Практ. курс. – М., 1977. – С. 52–53.
12. Аракин В.Д. Исследование семантической структуры и сочетаемости слов в английском языке: Сборник трудов. – М.: МГПИ имени В.И. Ленина, 1977. – 181 с.
13. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с.
14. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Наука, 1959. – 364 с. – С. 49–50.
15. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. // Л.С. Бархударов – М.: Международные отношения. 1975. – 237 с.
16. Беляевская Е.Г. Семантика слова. – М.: Высшая школа, 1987. – 126 с.
17. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. – М.: Московский государственный пед. институт, 1976. – 108 с.
18. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. – М.: Высшая школа, 2005. – 239 с.
19. Бочкарева Т.С. Основы теории изучаемого языка. Теоретическая грамматикаанглийского языка. Лексикология: Методические указания к практическим занятиям. − Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. –83 с.
20. Брюс Фрэзер. Прагматические Маркеры. – Бостонский университет, 1996. – 254 с.
21. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова//Вопр. языкозн. – 1953. – № 5. – С. 3-12.
22. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977. – 312 с.
23. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. – М.: Наука, 1952. – 340 с.
24. Волошин Ю.К. Американский сленг в разговорной речи // Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики. – Краснодар, 1982. – С. 13–17.
25. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.: Иноиздат, 1960. – 399 с.
26. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. − М.: Изд−во лит. на иностр.яз., 1958. – 459 с.
27. Гинзбург Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия. – М.: Наука, 1985. – 223 с.
28. Гинзбург Р.З. Лексикология английского языка: Учебник. − М.: Высш. школа, 1979. – 272 с.
29. Гинзбург Р.З., Хидекель С.С., Кязева Г.Ю. Лексикология английского языка. – М.: – С. 13-25.
30. Греймас А. Структурная семантика. Поиск метода. – М.: Академический проект, 2004. − 368 с.
31. Гумбольдт В.Ф. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. – 398 с.
32. Джеус Н.А. Лексико-семантическое словообразование в молодежном сленге. – Краснодар, 2008. – 171 с.
33. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб: СПбГУ, 2003. – 356 с.
34. Жигадко В.В. Современный английский язык: Учебник. – М.: Иноиздат, 1956. – 350 с.
35. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. – M. – JQL., 1965. – 298 с.
36. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. – Л., 1972.
37. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 352 с.
38. Костникова О.А. Basic course in the lexicology of the English language: учеб. пособие. – Сочи: СГУТиКД, 2003. − 75 с.
39. Кошевая И.Г. Принципы формирования грамматического значения в английском языке: Учеб. пособие. – М.: Наука, 1976. – 133 с.
40. Кронгауз М.А. Семантика: задачи, задания, тесты: Учеб. пособие. – М.: Издательский центр «Академия», 2006. – 256 с.
41. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М.: Высш. школа, 1965. – 243 с.
42. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова: монография. – 3 изд. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009. – 208 с.
43. Кузнец М. Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. – Изд. Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР. – 1960. – 175 с.
44. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. – М.: Высш. школа, 1982. – С. 17-55.
45. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика: монография. − М.: Языки славянской культуры, 2003. − 400 с
46. Левицкий Ю.А., Боронникова Н.В. История лингвистических учений: Учеб. Пособие. – М.: Высш. школа, 2005. – 302 с.
47. Левковская К.А. Теория слова, принцип её построения и аспекты изучения лексического материала. – М.: Высш. школа, 1962. – 298 с.
48. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В.Н., – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 685 с.
49. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. Изд. 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 168 с.
50. Манакин В. Н. Сопоставительная лексикология. – Киев: Знания, 2004. – 327 с.
51. Матюшенко Е.Е. Современный молодежный сленг: формирование и функционирование. – Волгоград, 2007.
52. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 320 с.
53. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетинии – М.: Наука, 1970. – 221 с.
54. Новиков Л.А. Искусство слова. – М.: Педагогика, 1982. – 128 с.
55. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 608 с.
56. Падучева Е.В. Семантические исследования. – М.: Языки славянской культуры, 1996. – 464 с.
57. Пеллех И.В. Молодежный сленг как социальная разновидность речи. – Вестник Адыгейского государственного университета, 2008
58. Плоткин В. Я. Строй английского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1989. – 239 с.
59. Розенталь Д. Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. − М.: Айрис−Пресс, 2009. – 448 с.
60. Розина Р.И. Социальная маркированность слова в современном английском языке: Автореф.дис.канд.филол. наук. – М., 2005.
61. Савельева И.Г. Массовая и популярная культура в современном обществе: коммуникационный аспект. Автореферат. – Казань, 2000.
62. Селивестрова О.Н. Труды по семантике. − М.: Яз. славян. Культуры, 2004. – 960 с.
63. Семенова М.Ю. Принципы изучения лексики англоязычного происхождения в современном русском языке (к проблеме составления словаря англицизмов). – Ростов-на-Дону, 2007. – 195 с.
64. Словарь новейших иностранных слов (конец XX-начало XXI вв.) / Авт.-сост. Шагалова Е.Н. – АСТ, 2009 – 944 с.
65. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Издательство литературы на английском языке, 1956. – 260 с.
66. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике. − Киев: Виша школа, 1979. − 190 с.
67. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. − М.: Наука, 1981. − 269 с.
68. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М.: Высшая школа, 1968. – 224 с.
69. Харитончик З.А. Лексикология английского языка: Учебное пособие. − М.: Высшая школа, 1992. − 229 с.
70. Хомяков В. А. Три лекции о сленге: Пособие для студентов педагогических институтов.//А.В. Хомяков – Вологда, 1970. – 62 с.
71. Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы.// А.Д. швейцер; – М.: 1976.
72. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973. – 280 с.
73. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. – Воронеж, 1976. – 260 c.
74. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: ВУ, 1971. – 144 с.
75. Allan K. Linguistic Meaning. – New York: Routledge, 1986. – P. 98-112.
76. Bloch M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. – М.: Высшая школа, 2000. – 381 с.
77. Britannica. Настольная энциклопедия / Britannica: Concise Encyclopedia, АСТ 2007. – 2360 с.
78. Church K. Word association norms, mutual information, and lexicography // Computational Linguistics, 1990. − №16. − Р. 22–29.
79. Coleman St. D. Dialects, Jargon and slang. – Douglas: Folklore acad., 1962
80. Collins Cobuild English Dictionary / ed. by J.Sinclair. − М.: Астрель АСТ, 2006. − 703 c.
81. Crystal D. Discover Grammar. − London: Addison Wesley Longman, 1996. – 159 p.
82. Hotten J.K. The Slang Dictionary, or the Vulgar Words, Street Phrases, and "Fast" Expressions of High and Low Society. – London, 1869. – 305 p.
83. Longman Dictionary of English Language and Culture. – Pearson Education Limited. – 2005. – 1620 p.
84. Oxford Dictionary & Tesaurus of Current English. – 2007. – 506 p.
85. Oxford English Dictionary / ed. by J.A. Simpson. − Oxford: Oxford University Press, 1988. – 808 p.
86. Oxford Concise Dictionary of English Etymology. − Oxford: Oxford University Press, 1996. − 552 p.
87. Partridg E. Slang today and yesterday. – London, 1970. – 476 p.
88. Partridge E. A Dictionary of Cliches. N.Y. 1972.
89. Partridge E. Usage and Abusage. A Guide to Good English. Great Britain: Penguin Books, 1973.
90. Partridge E., Dalzell T., Victor T. The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. – Taylor & Francis, 2006. – p.2189
91. Partridge Eric. Usage and abusage: dictionary of British slang. London: penguin books. 1977. – 379 p.
92. Robertson R., Globalization: Social Theory and Global Culture. – London : Sage, –1992.
93. The BBI Combinatory Dictionary of English. – М.: Русский язык, 1990. – 286 p.
94. Ulmann S. Words and their use. – L., 1951. – P. 32–33.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Введение
Глава 1. Лексическое значение слова. Функционально-стилевое расслоение лексики. Прагматические маркеры. Модели комбинаторики
1.1. Лексическое значение слова
1.2. Функционально-стилевое расслоение лексики
1.3. Стилистическая окраска слова
1.4. Сленг как явление в современной лингвистике
1.5. Прагматические маркеры
1.6. Модели комбинаторики
Выводы по главе
Глава 2. Модели комбинаторики слов сниженной стилистической маркированности (на примере романов С. Таунсенд «The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13¾» и «The Growing Pains of Adrian Mole»)
2.1. Модели комбинаторики существительных со сниженной стилистической маркированностью
2.2. Модели комбинаторики прилагательных со сниженной стилистической маркированностью
2.3. Модели комбинаторики глаголов со сниженной стилистической маркированностью
Выводы по главе 2
Заключение
Библиография

Глава 1. Лексическое значение слова. Функционально-стилевое расслоение лексики. Прагматические маркеры. Модели комбинаторики
Для достижения цели данной курсовой работы, необходимо рассмотреть такое понятие, как лексическое значение слова.
1.1. Лексическое значение слова
Вопрос определения лексического значения слова – достаточно спорный вопрос в теории языка и вызывает активный интерес со стороны лингвистов, как отечественных, так и зарубежных. Тем не менее выделяют два основных подхода в решении проблемы определения значения слова: референциальный и функциональный. Ученые ведут споры в рамках именно этих двух направлений. Одни, которые придерживаются референциального подхода, стремятся приравнять значение слова к понятию, что позволяет слову отражать предметы реальной действительности. Другие – те, кто придерживаются функционального подхода к определению значения слова, больше внимания уделяют именно функциям значения, а не понятийной категории.
...

Выводы по главе 1
Вопрос определения лексического значения слова нашел широкое освещение в трудах таких выдающихся ученых-лингвистов как И.В. Арнольд, Т.И. Арбекова, И.Р. Гальперин, Р.З. Гинзбург, М.А. Кронгауз, G. Stern, S. Ulmann и др. Однако, ученым до сих пор не удалось получить однозначного и общепринятого ответа на этот вопрос.
Значение слова нельзя отождествлять ни с понятием (или предметом), которое оно выражает, ни с самим словом, ни с его звучанием.
Анализ смысловой структуры слова способствует установлению типов и видов лексического значения. Общепринятой классификации и терминологии типов лексического значения не существует.
Многозначность (или полисемия) – одно из важнейших свойств слова. Богатство выразительных средств языка во многом зависит от степени развития полисемии в этом языке.
...

2.1. Модели комбинаторики существительных со сниженной стилистической маркированностью.
sprouts
Pronoun+N(s) her sprouts
Со словом sprouts в идиостиле Сью Таунсенд сочетается местоимение.
Сопоставим данные, полученные в результате нашего анализа, с данными лексикографических источников. В лексикографических источниках (Oxford English dictionary, Abbyy Lingvo, Collins English Dictionary, British National Corpus) существительное sprouts дано в таких сочетаниях: Adj+N(s) (green sprouts), Adj+N (Brussels sprout), N+N (sprout forest), N+N+N (sprout protection paper), V+N (burnt sprout), N N(s) (sprout wings), Preposition+N(s) (in sprouts).
Представим полученные данные в следующей сопоставительной таблице:
Сью Таунсенд
Словари
Pronoun+N(s) her sprouts

Adj+N(s) (green sprouts), Adj+N (Brussels sprout), N+N (sprout forest), N+N+N (sprout protection paper), V+N (burnt sprout), N N(s) (sprout wings), Preposition+N(s) (in sprouts).
...

2.2. Модели комбинаторики прилагательных со сниженной стилистической маркированностью
frantic
V+Adj+ Preposition+N to be frantic with worry
Со словом frantic в идиостиле Сью Таунсенд сочетаются глагол связка и предлог с существительным.
Сопоставим данные, полученные в результате нашего анализа, с данными лексикографических источников. В лексикографических источниках (Oxford English dictionary, Abbyy Lingvo, Collins English Dictionary, British National Corpus) прилагательное frantic дано в таких сочетаниях: Adj+N(s) (frantic attempts), Adj+Adj+ N(s) (frantic military activities), Preposition+Adj+N (by frantic movement), Adv+Adj (more frantic), Possessive Pronoun+Adj+ N(s) (his frantic fingers).
...

2.3. Модели комбинаторики глаголов со сниженной стилистической маркированностью.
swap
V+N(s) swap jokes
Со словом swap в идиостиле Сью Таунсенд сочетается существительное.
Сопоставим данные, полученные в результате нашего анализа, с данными лексикографических источников. В лексикографических источниках (Oxford English dictionary, Abbyy Lingvo, Collins English Dictionary, British National Corpus) глагол swap дан в таких сочетаниях: V+Adj+N(s) (swap phone numbers), V+Preposition+Personal Pronoun (swap with me), V+Article+N (do a swap), N+N (swap shop), Adj+N (commodity swap), Adj+Adj+N (interest rate swap), N+Adj+N (intermarket spread swap), V+Preposition+N (enter into swaps), N+ Preposition +N+N (debt for nature swap), V+N (swap option), N+ particle+V (clothes to swap), V+ Personal Pronoun (swap them).
...

Выводы по главе 1
Вопрос определения лексического значения слова нашел широкое освещение в трудах таких выдающихся ученых-лингвистов как И.В. Арнольд, Т.И. Арбекова, И.Р. Гальперин, Р.З. Гинзбург, М.А. Кронгауз, G. Stern, S. Ulmann и др. Однако, ученым до сих пор не удалось получить однозначного и общепринятого ответа на этот вопрос.
Значение слова нельзя отождествлять ни с понятием (или предметом), которое оно выражает, ни с самим словом, ни с его звучанием.
Анализ смысловой структуры слова способствует установлению типов и видов лексического значения. Общепринятой классификации и терминологии типов лексического значения не существует.
Многозначность (или полисемия) – одно из важнейших свойств слова. Богатство выразительных средств языка во многом зависит от степени развития полисемии в этом языке.
...

Заключение
Целью данной работы являлось изучение моделей комбинаторики слов сниженной стилистической маркированности на примере произведений Сью Таунсенд «The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13¾» и «The Growing Pains of Adrian Mole». Для этого на первом этапе анализа была изучена научная и методическая литература, рассмотрено такое понятие как лексическое значение слова и подходы к его изучению, теория функционально-стилевого расслоения лексики, понятия стилистически маркированных слов, а именно сленг, жаргоны, разговорную лексику, прагматические маркеры, модели комбинаторики.
В практической части работы нами был сделана выборка лексических единиц сниженной стилистической маркированности из романов Сью Таунсенд. Мы проанализировали модели комбинаторики данных слов на основе их употребления в тексте выбранных нами романов. На основе данного анализа мы выделили особенности идеостиля автора.
...

Библиография
1. Агузарова К., Молодежный сленг. // Дарьял.: оит.-худож. и обществ.-полит. журнал.: – Владикавказ, 2004. – № 6. 2004.
2. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. – М.: Наука, 1964. –108 с.
3. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Язык, номинация, виды наименований. – М., 1977. – 315 с.
4. Актуальные направления современной лингвистики: Тезисы конференции молодых научных сотрудников и аспирантов / Отв. ред. В.Н. Телия. – М.: Наука, 1989. – 134с.
5. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики коммуникации: монография. − М.: Гнозис, 2005. − 326 с.
6. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. – М.: Изд−во литературы на иностранных языках, 1956. – 218 с.
7. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 2001. – 288 с.
8. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М., 2001. – 130 с.
9. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. – М.: Просвещение, 1966. – 301 с.
10. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 464 с.
11. Апресян Ю.Д. Языковая аномалия // Филологические исследования. – М.: Наука, 1990. – с.51 Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Практ. курс. – М., 1977. – С. 52–53.
12. Аракин В.Д. Исследование семантической структуры и сочетаемости слов в английском языке: Сборник трудов. – М.: МГПИ имени В.И. Ленина, 1977. – 181 с.
13. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с.
14. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Наука, 1959. – 364 с. – С. 49–50.
15. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. // Л.С. Бархударов – М.: Международные отношения. 1975. – 237 с.
16. Беляевская Е.Г. Семантика слова. – М.: Высшая школа, 1987. – 126 с.
17. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. – М.: Московский государственный пед. институт, 1976. – 108 с.
18. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. – М.: Высшая школа, 2005. – 239 с.
19. Бочкарева Т.С. Основы теории изучаемого языка. Теоретическая грамматикаанглийского языка. Лексикология: Методические указания к практическим занятиям. − Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. –83 с.
20. Брюс Фрэзер. Прагматические Маркеры. – Бостонский университет, 1996. – 254 с.
21. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова//Вопр. языкозн. – 1953. – № 5. – С. 3-12.
22. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977. – 312 с.
23. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. – М.: Наука, 1952. – 340 с.
24. Волошин Ю.К. Американский сленг в разговорной речи // Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики. – Краснодар, 1982. – С. 13–17.
25. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.: Иноиздат, 1960. – 399 с.
26. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. − М.: Изд−во лит. на иностр.яз., 1958. – 459 с.
27. Гинзбург Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия. – М.: Наука, 1985. – 223 с.
28. Гинзбург Р.З. Лексикология английского языка: Учебник. − М.: Высш. школа, 1979. – 272 с.
29. Гинзбург Р.З., Хидекель С.С., Кязева Г.Ю. Лексикология английского языка. – М.: – С. 13-25.
30. Греймас А. Структурная семантика. Поиск метода. – М.: Академический проект, 2004. − 368 с.
31. Гумбольдт В.Ф. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. – 398 с.
32. Джеус Н.А. Лексико-семантическое словообразование в молодежном сленге. – Краснодар, 2008. – 171 с.
33. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб: СПбГУ, 2003. – 356 с.
34. Жигадко В.В. Современный английский язык: Учебник. – М.: Иноиздат, 1956. – 350 с.
35. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. – M. – JQL., 1965. – 298 с.
36. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. – Л., 1972.
37. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 352 с.
38. Костникова О.А. Basic course in the lexicology of the English language: учеб. пособие. – Сочи: СГУТиКД, 2003. − 75 с.
39. Кошевая И.Г. Принципы формирования грамматического значения в английском языке: Учеб. пособие. – М.: Наука, 1976. – 133 с.
40. Кронгауз М.А. Семантика: задачи, задания, тесты: Учеб. пособие. – М.: Издательский центр «Академия», 2006. – 256 с.
41. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М.: Высш. школа, 1965. – 243 с.
42. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова: монография. – 3 изд. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009. – 208 с.
43. Кузнец М. Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. – Изд. Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР. – 1960. – 175 с.
44. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. – М.: Высш. школа, 1982. – С. 17-55.
45. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика: монография. − М.: Языки славянской культуры, 2003. − 400 с
46. Левицкий Ю.А., Боронникова Н.В. История лингвистических учений: Учеб. Пособие. – М.: Высш. школа, 2005. – 302 с.
47. Левковская К.А. Теория слова, принцип её построения и аспекты изучения лексического материала. – М.: Высш. школа, 1962. – 298 с.
48. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В.Н., – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 685 с.
49. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. Изд. 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 168 с.
50. Манакин В. Н. Сопоставительная лексикология. – Киев: Знания, 2004. – 327 с.
51. Матюшенко Е.Е. Современный молодежный сленг: формирование и функционирование. – Волгоград, 2007.
52. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 320 с.
53. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетинии – М.: Наука, 1970. – 221 с.
54. Новиков Л.А. Искусство слова. – М.: Педагогика, 1982. – 128 с.
55. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 608 с.
56. Падучева Е.В. Семантические исследования. – М.: Языки славянской культуры, 1996. – 464 с.
57. Пеллех И.В. Молодежный сленг как социальная разновидность речи. – Вестник Адыгейского государственного университета, 2008
58. Плоткин В. Я. Строй английского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1989. – 239 с.
59. Розенталь Д. Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. − М.: Айрис−Пресс, 2009. – 448 с.
60. Розина Р.И. Социальная маркированность слова в современном английском языке: Автореф.дис.канд.филол. наук. – М., 2005.
61. Савельева И.Г. Массовая и популярная культура в современном обществе: коммуникационный аспект. Автореферат. – Казань, 2000.
62. Селивестрова О.Н. Труды по семантике. − М.: Яз. славян. Культуры, 2004. – 960 с.
63. Семенова М.Ю. Принципы изучения лексики англоязычного происхождения в современном русском языке (к проблеме составления словаря англицизмов). – Ростов-на-Дону, 2007. – 195 с.
64. Словарь новейших иностранных слов (конец XX-начало XXI вв.) / Авт.-сост. Шагалова Е.Н. – АСТ, 2009 – 944 с.
65. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Издательство литературы на английском языке, 1956. – 260 с.
66. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике. − Киев: Виша школа, 1979. − 190 с.
67. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. − М.: Наука, 1981. − 269 с.
68. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М.: Высшая школа, 1968. – 224 с.
69. Харитончик З.А. Лексикология английского языка: Учебное пособие. − М.: Высшая школа, 1992. − 229 с.
70. Хомяков В. А. Три лекции о сленге: Пособие для студентов педагогических институтов.//А.В. Хомяков – Вологда, 1970. – 62 с.
71. Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы.// А.Д. швейцер; – М.: 1976.
72. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973. – 280 с.
73. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. – Воронеж, 1976. – 260 c.
74. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: ВУ, 1971. – 144 с.
75. Allan K. Linguistic Meaning. – New York: Routledge, 1986. – P. 98-112.
76. Bloch M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. – М.: Высшая школа, 2000. – 381 с.
77. Britannica. Настольная энциклопедия / Britannica: Concise Encyclopedia, АСТ 2007. – 2360 с.
78. Church K. Word association norms, mutual information, and lexicography // Computational Linguistics, 1990. − №16. − Р. 22–29.
79. Coleman St. D. Dialects, Jargon and slang. – Douglas: Folklore acad., 1962
80. Collins Cobuild English Dictionary / ed. by J.Sinclair. − М.: Астрель АСТ, 2006. − 703 c.
81. Crystal D. Discover Grammar. − London: Addison Wesley Longman, 1996. – 159 p.
82. Hotten J.K. The Slang Dictionary, or the Vulgar Words, Street Phrases, and "Fast" Expressions of High and Low Society. – London, 1869. – 305 p.
83. Longman Dictionary of English Language and Culture. – Pearson Education Limited. – 2005. – 1620 p.
84. Oxford Dictionary & Tesaurus of Current English. – 2007. – 506 p.
85. Oxford English Dictionary / ed. by J.A. Simpson. − Oxford: Oxford University Press, 1988. – 808 p.
86. Oxford Concise Dictionary of English Etymology. − Oxford: Oxford University Press, 1996. − 552 p.
87. Partridg E. Slang today and yesterday. – London, 1970. – 476 p.
88. Partridge E. A Dictionary of Cliches. N.Y. 1972.
89. Partridge E. Usage and Abusage. A Guide to Good English. Great Britain: Penguin Books, 1973.
90. Partridge E., Dalzell T., Victor T. The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. – Taylor & Francis, 2006. – p.2189
91. Partridge Eric. Usage and abusage: dictionary of British slang. London: penguin books. 1977. – 379 p.
92. Robertson R., Globalization: Social Theory and Global Culture. – London : Sage, –1992.
93. The BBI Combinatory Dictionary of English. – М.: Русский язык, 1990. – 286 p.
94. Ulmann S. Words and their use. – L., 1951. – P. 32–33.

Купить эту работу

Изучение моделей комбинаторики сниженной стилистической маркированности слов на примере произведений Сью Таунсенд «The Secret Diary of Adrian Mole, A

500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

6 мая 2014 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
zera163
4.3
Бывший преподователь Омского Госудорственного Университета. В настоящее время - пенсионер.
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
500 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе zera163 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе zera163 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе zera163 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе zera163 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Тематические особенности произведения Джоанн Харрис

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽