Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Аналоговый перевод и область его применения

Номер заказа
55538
Создан
20 июня 2013
Выполнен
23 июня 2013
Стоимость работы
490
Не получается сделать. Надо срочно сделать курсовую работу по языкам (переводам). Есть буквально 3 дня. Тема работы «Аналоговый перевод и область его применения».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 41
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Аналоговый перевод и область его применения
Содержание

Введение
Глава 1. Проблематика переводимости в современной теории перевода
1.1. К вопросу об адекватности и эквивалентности перевода
1.2. Переводимость: лингвистические аспекты.
Глава 2. Прием поиска функционального аналога в практике переводоведения.
2.1. Реалии в контексте переводоведения
2.2. Особенности использования аналогового перевода при передаче содержания реалий
2.3. Особенности использования приема аналогового перевода при передаче содержания фразеологизмов
Заключение
Библиография

Библиография
1.Gasset Jose Ortega y. Vom Glanz und Elend der Ubersetzung / J. O. Gasset. – Munchen, 1956.
2.Humboldt W. von. Uber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts / W. von Humboldt. – Darmstadt, 1929.
3.Koller W. Einfuhrung in die Ubersetzungswissenschaft / W. Koller. - Heidelberg, 1983.
4.Андрес А.Л. Дистанция времени и перевод. / А.Л. Андрес. – М., 1966.
5.Бердникова Е.В. Лексическая лакунарность в аспекте межкультурной коммуникации / Е.В. Бердникова. – Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб, 2006.
6.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. 2-е изд., испр. и доп. / Е.В.Бреус. – М., 2000.
7.Веденина, Л. Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова / Л Показать все
Так, традиция двуязычной лексикографии предлагать в виде эквивалентов только словарные соответствия, принадлежащие к той же части речи, что и лексемы исходного языка, для реального перевода является скорее помехой, чем поддержкой. Если следовать этому узко понимаемому принципу лексической эквивалентности, перевод текста не осуществить – он не будет не только адекватным, но даже грамотным.
Выразительный пример неадекватного перевода приводит Е.В.Бердникова в своей диссертации. В переводе романа «Три товарища» Ремарка на вопрос Интересно, как бы ты выглядел в цилиндре? Следует ответ: Как трубочист. Немецкое существительное Schornsteinfeger ‘трубочист’ ассоциируется для немцев с человеком в высоком цилиндре; встретить на улице трубочиста – добрая примета. В русском трубочист ассоциируется с Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована использовать исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу