Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Полисемия и типы лексических значений . фактор адекватного перевода.

  • 31 страниц
  • 2013 год
  • 376 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

490 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Полисемия и типы лексических значений . фактор адекватного перевода.

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Полисемия и лексическое значение слова
1.1.Лексическое значение слова
1.1.1. Типы лексических значений.
1.2. Полисемия
1.2.1. Метафора
1.2.2. Метонимия
1.3. Омонимия
1.4. Полисемия фразеологизмов.
ГЛАВА II. Языковые особенности романа «Cien anos de soledad»
2.1. Характеристика романа Г. Маркеса ««Cien anos de soledad»
2.2. Типы лексических значений в аспекте проблемы адекватного перевода
2.3. Развитие полисемии на основании метафоры и метонимии
2.4. Омонимическая лексика и многозначные фразеологизмы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

"СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Бархударов Л. Язык и перевод : вопросы общей и частной теории перевода / Л. Бархударов .— М. : Международные отношения, 1979 .— 258 с
2.Галеева Н.Л. Основы деятельностной теории перевода / Н.Л. Галеева ; Твер. гос. ун-т .— Тверь, 1997 .— 79 с.
3.Григорьев В.П. История испанского языка : учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков / В.П. Григорьев .— 3-е изд., стер. — М. : URSS, 2006 .— 174 с.
4.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие/В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС. — 2001. — 424 с.
5.Курчаткина Н.Н.. Практикум по лексикологии испанского языка : учебное пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Н.Н. Курчаткина, П. Ново-Гонсалес .— М. : Высшая школа, 1987 .— 160 с. Виноградов В.С.. Лексикология испанского языка : Учебник / В.С. Виноградов .— 2-е изд., испр. и доп. — М. : Высш. шк., 2003 .— 243 с.
6.Плунгян В.А. Почему языки такие разные/В.А. Плунгян.— М. : Рус. словари, 1996 .— 303с.
7.Ревзин И.И.. Основы общего и машинного перевода : Учеб. пособие пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / И.И. Ревзин, В.Ю. Розенцвейг .— М. : Высш. школа, 1964 .— 243 с.
8.Садиков А.В. Нарумов Б.П. Испанско-русский словарь современного употребеления/А.В. Садиков, Б.П. Нарумов. – М.: Рус. яз, 1998. – 748 с.
9.Степанов Ю.С.. Основы общего языкознания : Для студ.филол.спец.пед.ин-тов .— 2-е изд.,перераб/Ю.С. Степанов. — М. : Просвещение, 1975 .— 270 с.
10.Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка/А.А. Уфимцева - М.: Наука, 1968. - 272с.
11.Федоров А.В. Основы общей теории перевода (Лингвистические проблемы)/А.В. Федоров. -. М., ВШ, 1983. – 236 с.
12.Lefevere A. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation/ Lefevere A. – Clevedon: Cromwell Press, 1998. – Pp. 76 – 89.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1.Маркес Г. «Сто лет одиночества». (электронный ресурс): режим доступа: - http://www.litru.ru/br/?b=264
2.Marquez G/G/ Cien anos de soledad (Электронный ресурс): режим доступа - http://www.multikulti.ru/Spanish/info/Spanish_info_140.html
"

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Полисемия и типы лексических значений . фактор адекватного перевода.

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Полисемия и лексическое значение слова
1.1.Лексическое значение слова
1.1.1. Типы лексических значений.
1.2. Полисемия
1.2.1. Метафора
1.2.2. Метонимия
1.3. Омонимия
1.4. Полисемия фразеологизмов.
ГЛАВА II. Языковые особенности романа «Cien anos de soledad»
2.1. Характеристика романа Г. Маркеса ««Cien anos de soledad»
2.2. Типы лексических значений в аспекте проблемы адекватного перевода
2.3. Развитие полисемии на основании метафоры и метонимии
2.4. Омонимическая лексика и многозначные фразеологизмы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

"СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Бархударов Л. Язык и перевод : вопросы общей и частной теории перевода / Л. Бархударов .— М. : Международные отношения, 1979 .— 258 с
2.Галеева Н.Л. Основы деятельностной теории перевода / Н.Л. Галеева ; Твер. гос. ун-т .— Тверь, 1997 .— 79 с.
3.Григорьев В.П. История испанского языка : учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков / В.П. Григорьев .— 3-е изд., стер. — М. : URSS, 2006 .— 174 с.
4.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие/В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС. — 2001. — 424 с.
5.Курчаткина Н.Н.. Практикум по лексикологии испанского языка : учебное пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Н.Н. Курчаткина, П. Ново-Гонсалес .— М. : Высшая школа, 1987 .— 160 с. Виноградов В.С.. Лексикология испанского языка : Учебник / В.С. Виноградов .— 2-е изд., испр. и доп. — М. : Высш. шк., 2003 .— 243 с.
6.Плунгян В.А. Почему языки такие разные/В.А. Плунгян.— М. : Рус. словари, 1996 .— 303с.
7.Ревзин И.И.. Основы общего и машинного перевода : Учеб. пособие пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / И.И. Ревзин, В.Ю. Розенцвейг .— М. : Высш. школа, 1964 .— 243 с.
8.Садиков А.В. Нарумов Б.П. Испанско-русский словарь современного употребеления/А.В. Садиков, Б.П. Нарумов. – М.: Рус. яз, 1998. – 748 с.
9.Степанов Ю.С.. Основы общего языкознания : Для студ.филол.спец.пед.ин-тов .— 2-е изд.,перераб/Ю.С. Степанов. — М. : Просвещение, 1975 .— 270 с.
10.Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка/А.А. Уфимцева - М.: Наука, 1968. - 272с.
11.Федоров А.В. Основы общей теории перевода (Лингвистические проблемы)/А.В. Федоров. -. М., ВШ, 1983. – 236 с.
12.Lefevere A. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation/ Lefevere A. – Clevedon: Cromwell Press, 1998. – Pp. 76 – 89.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1.Маркес Г. «Сто лет одиночества». (электронный ресурс): режим доступа: - http://www.litru.ru/br/?b=264
2.Marquez G/G/ Cien anos de soledad (Электронный ресурс): режим доступа - http://www.multikulti.ru/Spanish/info/Spanish_info_140.html
"

Купить эту работу

Полисемия и типы лексических значений . фактор адекватного перевода.

490 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

21 июня 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
490 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Тематические особенности произведения Джоанн Харрис

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽