Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Сопоставительный анализ переводов рассказов Чехова носителей языка и русскоязычных переводчиков

Номер заказа
85221
Создан
21 июня 2013
Выполнен
24 июня 2013
Стоимость работы
490
Помоги! Срочно выполнить курсовую работу по языкам (переводам). Есть буквально 3 дня. Тема работы «Сопоставительный анализ переводов рассказов Чехова носителей языка и русскоязычных переводчиков».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Курсовую работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 35
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Сопоставительный анализ переводов рассказов Чехова носителей языка и русскоязычных переводчиков
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Сравнение переводов рассказов “Дом с мезонином» и «Тиф»
1.1 Рассказ «Дом с мезонином»
1.2 Рассказ «Тиф»
Выводы
ГЛАВА 2. Сравнение переводов рассказов «Крыжовник» и «Чёрный монах»
2.1 Анализ переводов «Крыжовник»
2.2 Передача авторского стиля и идейного плана при переводе рассказа «Чёрный монах»
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА

1.Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отноше-ния, 1975. – 240 с.
2.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М.: УРАО, 2002. 207 с.
3.Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: 1958. - 459 с.
4.Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб, 2003. 44 с.
5.Кабакчи В.В. Англоязычное описание русской культуры. М.:Academia, 2009. 224 с.
6.Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуни-кации. СПб, Союз, 2001. 475 с.
7.Кабакчи В.В. Типология текста иноязычного описания культуры и инолингвокультурный субстрат // Лингвистика текста и дискурсивный ана-лиз: традиции и перспективы. – СПб: СПбГУЭФ, 2007, с.51-70.
8.Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб.: Союз, 2002. 319 с.
9.Комиссаров В.Н. Теория пе Показать все
В последнем варианте в большей степени подчёркивается происхождение прозвища для младшей сестры.
Таким образом, при переводе данного рассказа не соблюдаются стилистические особенности текста и ряд художественных деталей в варианте англоязычных переводчиков. Несколько неточностей, связанных со спецификой англоязычных реалий присутствуют в варианте русскоязычного переводчика.
Описание иноязычной культуры должно включать в себя элементы иноязычной культуры, которые В.В. Кабакчи предлагает называть инолингвокультурным субстратом – это такие элементы культуры в тексте, появление которых объясняется влиянием языка описываемой иноязычной культуры [Кабакчи, 2007: 51]. Причём инолингвокультурный субстрат эксплицитен в зависимости от стилистической принадлежности текста, например в научном тексте Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу