Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!

Особенности перевода лексических единиц , представляющих национальный колорит (Евгения Гранде)

Номер заказа
86809
Создан
21 июня 2013
Выполнен
24 июня 2013
Стоимость работы
490
Помогите быстро выполнить курсовую работу по языкам (переводам). Есть буквально 3 дня. Тема работы «Особенности перевода лексических единиц , представляющих национальный колорит (Евгения Гранде) ».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 37
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Особенности перевода лексических единиц , представляющих национальный колорит (Евгения Гранде)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОЛОРИТА В ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ
1.1 Понятие «реалия». Классификация реалий
.1.2 Специфика перевода реалий
ВЫВОДЫ:
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ОБОЗНАЧЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФРАНЦУЗСКИХ РЕАЛИЙ
2.1. Особенности национального колорита в романе О. де Бальзака «Евгения Гранде»
2.2. Анализ переводческих трансформаций французских культуронимов
ВЫВОДЫ:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
1.Алексеев И.С. Введение в переводоведение. СПб: Академия фи-лологический факультет СПбГУ, 2004. – 352 с.
2.Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отноше-ния, 1975. – 240 с.
3.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986. 384с.
4.Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: Изд-во МГУ, 1989. 172 с. // [Элек-тронный ресурс] режим доступа: http://www.infolex.ru/Int0.html
5.Кабакчи В.В. Англоязычное описание русской культуры. М.:Academia, 2001. 224 с.
6.Кабакчи В.В. Типология текста иноязычного описания культуры и инолингвокультурный субстрат // Лингвистика текста и дискурсивный ана-лиз: традиции и перспективы. – СПб: СПбГУЭФ, 2007, с.51-70
7.Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистический аспект.). - Показать все
- рассмотреть понятие реалия в лингвистике и в теории перевода,
- изучить способы перевода указанных лексических единиц,
- проанализировать особенности перевода языковых реалий в романе О.де Бальзака «Евгения Гранде».
Методологическая база работы представлена трудами следующих авторов И.С. Алексеев, В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, Р.К. Миньяр-Белоручев, А.В. Федоров, А.Д. Швейцер и другие.
Методы исследования:
- описательный,
- семантический,
- лингвокультурологический.
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована использовать исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу