Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Акростих: механизмы, восприятие, перевод

Номер заказа
114762
Создан
17 ноября 2013
Выполнен
20 ноября 2013
Стоимость работы
1200
Проблема по языкознанию и филологии. Срочно закажу курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Акростих: механизмы, восприятие, перевод».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Курсовую работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 32
Оригинальность: Неизвестно
1200
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Область изучения находится на стыке лингвистики и литературоведения. Очень креативная. Французский язык. Полностью оригинальная работа. Есть так курсовая на ту же тему с практической частью и дипломная работа, написанная по смежной теме
Настоящая курсовая работа посвящена изучению теоретических основ изучения акростиха в поэтическом тексте.
Курсовая работа состоит из введения, первой главы, заключения и библиографического списка, изложенных на 32 страницах. Библиографический список включает в себя 28 наименований работ отечественных и зарубежных авторов, также приведен перечень справочных изданий.
28 научных источников
4. Концепция динамической (функциональной) эквивалентности. Здесь речь идет о совпадении реакции читателя оригинального текста с реакцией читателя перевода, то есть носителя другого языка. Согласно А. Д. Швейцеру, содержание, которое необходимо передать, складывается из четырех элементов: 1) денотативное; 2) синтаксическое; 3) коннотативное и 4) прагматическое значение.
В определении адекватности следует различать две стороны – сходство перевода с исходным текстом и его возможность воздействовать на читателя. Сходство может быть значительным, но не полным. Что касается степени воздействия на читателя, она далеко не в первую очередь зависит от степени сходства перевода с оригиналом. В одних переводах главная роль принадлежит внутритекстовым факторам, создающим иллюзию сходства перевода и п Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу