Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СЕМАНТИКА АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ-ФИТОНИМОМ

Номер заказа
125196
Создан
4 мая 2014
Выполнен
7 мая 2014
Стоимость работы
1000
Помоги! Срочно выполнить курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СЕМАНТИКА АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ-ФИТОНИМОМ».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 39
Оригинальность: 69% (no etxt)
1000
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

...
Фразеология любого языка представляет собой величайшее лингвис-тическое наследие, в котором отображены видение мира, национальная культура и история говорящего на нем этноса. Фразеологизмы – это образно-эмоциональные, экспрессивные средства языка, способствующие созданию языковой картины мира определенного этноса. «Фразеологические единицы, отражая в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, фиксирует и передает от поколения к поколению культурные установки и стереотипы, эталоны и архетипы» [Маслова, 2004, с. 84]. В любом фразеологизме заложено своеобразие восприятия мира через призму языка и национальной культуры. Здесь следует обратить внимание на фразеологизмы с компонентом-фитонимом, поскольку именно в фитонимах очень ярко отражаются особенности осмысления внеязыков Показать все
СОДЕРЖАНИЕ

Введение…………………………………………………………………………...3
1 Кросс-культурный анализ как источник этнокультурной информации…….4
1.1 Лингвистический кросс-культурный анализ как средство
выявления этнокультурной информации……………………………….….4
1.2 Фразеологические единицы как лингво-культурные тексты……………..9
2 Структурно-семантические особенности фразеологизмов с компонентом- фитонимом в английском и русском язы-ках…………..……………………....14
2.2Структурно-семантический анализ английских и русских фразеологизмов с компонентом-фитонимом…………………………………………………......14
2. Типы межъязыковой эквивалентности английских и русских фразеоло-гизмов с компонентом-фитонимом ……………………………………………20
Заключение………….............................................................................................25
Список Показать все
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Гумбольдт, В.О. О сравнительном изучении языков применительно к различным этапам их развития [Текст] / В.О. Гумбольдт. – М:,1984. – С. 94-115.
2. Гумбольдт, В.О. Язык и философия культуры [Текст] / В.О. Гумбольдт. – М: Прогресс, 1985. – С. 43-64.
3. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре: монография [Текст] / В.А. Маслова. – Витебск, 2004, с. 84
4. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии [Текст].- М.: Издательская группа «Прогресс», 1993, с. 193
5. Толстой, Н. И. Язык и культура // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике [Текст]. - М.: Индрик, 1995
6. Касевич В.Б. Фонология в типологическом и сопоставительном изучении языков: Методы сопоставительного изучения языков [Текст] - М.: Наука, 1981, с. 94 Показать все
При царе Горохе.
Go up a tree.
Груши околачивать.
Under the rose.
Дать березовой каши.
He knows how many beans make five.
Пустой голове все трын-трава.
Hold one’s potato.
Детей по береза растить.
My cabbage.
Дешевле грибов.
Not know beans.
Семь лет мак не родил, и голода не было.
Not a bean.
Дать дуба.
To eat the leek.
Дешевле пареной репы.
Not the clean potato.
Дубовая голова.
Oaks may fall when reeds stand the storm.
Заблудиться в трёх соснах.
Take heed of the snake in the grass.
Кабы на хмель не мороз, так бы и тын не перерос.
Как об стенку (стену) горох.
Маковой росинки во рту не было.
На битой (торной) дороге и трава не растёт.
Примерами безэквивалентных фразеологизмов в английском языке являются: рeanut (арахис) – get paid peanuts (получать гроши); banana ( Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована использовать исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу