Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

новые тенденции в произношении английского языка

  • 35 страниц
  • 2014 год
  • 966 просмотров
  • 3 покупки
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Согласно современным практическим представлениям, владение иностранным языком означает как хорошее знание лексико-грамматических конструкций языка, так и умение применять знания в самых различных социальных, а также культурных контекстах. Если говорить об английском языке, то за последние пятьдесят лет значительно изменился подход к нормам и стандартам произношения в английском языке.
Если до середины пятидесятых годов прошлого столетия роль международного стандарта закреплялась за британским литературным вариантом языка, то в современных условиях эту функцию выполняет и американский литературный вариант. Кроме того, в Австралии, а также Новой Зеландии и Канаде сформировались свои собственные национальные варианты языка.
В англоязычных государствах, сегодня активно развивается художественная литература с использованием различных самобытных этнических характеристик, то есть, сравнительно быстро складываются подходящие условия для появления все новых вариантов английского языка.
Поэтому, в сложной лингвистической ситуации, важной задачей при обучении английскому языку становится непосредственное формирование у обучаемых понимания того, что в системе современного английского языка сосуществуют многочисленные и различные варианты и формы.
Актуальность данной работы определяется стремительными изменениями, которые сегодня постоянно происходят в английском языке на фоне растущей глобальной коммуникации с использованием данного языка. Особенно явно эти процессы прослеживаются между британским и американским вариантами английского языка, которые рассмотрены в данной работе.
Объектом исследования в данной работе является английский язык.
Предметом исследования являются особенности произношения в вариантах британского и американского английского языка.
Целью исследования является выявление особенностей, характеризующих особенности в произношении английского языка в британском и американском английском языках.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть связь языка и восприятия окружающего мира
2. Дать определение языковой картины мира
3. Рассмотреть отражение произношения в лексикографических источниках
4. Рассмотреть фонологические особенности английского языка
5. Провести сравнительный анализ современного британского и американского языка
Теоретическая значимость состоит в выявлении современных тенденций в различии в произношении английского языка в британском и американском вариантах.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что все теоретические положения исследования и полученные в работе результаты могут применяться при организации подобных исследований.
Методология данного исследования это комплекс методов, который включает в себя компонентный анализ, сравнительный анализ, синтез полученных данных на основе анализа справочной литературы.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка.
В первой главе рассматривается Языковая картина мира и её влияние на произношение в языке.
Во второй главе проводится сравнительный анализ произношения современного британского и американского языка.
В заключении приведены краткие итоги исследования. В списке литературы приведены источники, которые составили теоретическую базу исследования.

Введение 3
Глава 1. Языковая картина и её влияние на произношение 6
1.1 Определяющее влияние на развитие языка когнитивной и языковой картин мира 6
1.2 Отражение произношения в лексикографических источниках 14
Глава 2. Современные тенденции в произношении английского языка на примере Великобритании и США 21
2.1 Фонологические особенности английского языка 21
2.2 Сравнительный анализ современного британского и американского языка 24
Заключение 32
Список литературы 34


Различия между американским и британским вариантами языка сегодня весьма заметны. Причина различий состоит в особенностях культурного и исторического развития двух Великобритании и США, а также постоянно пополнения английского языка за счет тех новаций, который привносят миллионы иностранных носителей иностранного языка, которые постепенно подчиняют некоторые звуки особенностям местного произношения.
Два родственных варианта языка не бывают столь похожими, чтобы их было возможно представить как средство выражения одной и той же действительности. Следовательно, миры, в которых живут общества, являются разными, а вовсе не одним и тем же миром, но с различными, как бы навешанными на него свойственными каждому народу ярлыками. Иначе говоря, люди видят и слышат, в целом воспринимают окружающий мир, в привычном им виде, но в ходе взаимодействия разных вариантов языка получают друг от друга это представление, благодаря контексту или интерпретации, которое предопределяется языковыми стереотипами.
Два варианта английского языка в их современном лексико-семантическом виде сформировали, в свою очередь, значительное количество разнообразных специфических единиц, которые принято называть англицизмами и американизмами. Американизмы классифицируют по двум категориям, с одной стороны это стандартные или литературные американизмы, а с другой стороны это нестандартные американизмы, такие как диалектизмы, сленгизмы, жаргонизмы.
Влияние на развитие языка оказывают также средства массовой информации, поп-культура и реклама. Поэтому распространенное мнение о существенных различиях между этими двумя вариантами английского языка базируется на ряде ключевых отличий в лексике.
Американский английский язык вобрал в себя большое количество элементов из других культур, а также большая территория страны повлияла на формирование множества диалектов, которые имеют свои узкие отличия в произношении от английского языка.
Теме не менее, как мы отметили выше, трудности в произношении могут повлиять на иностранных носителей языка, которые с трудом воспринимают ритмический рисунок слова, а также часто не способны понять содержание высказывания из контекста.
Для носителей языка различных диалектов английского языка как истинных различия в произношении не являются столь сильно влияющими на понимание в ходе коммуникации.
Что же касается восприятия грамматики, то достаточно трудно бывает понять, написана та или иная статья или книга американским или британским автором, так как отдельные словарные особенности в речи жителей различных английских доминионов не настолько велики, чтобы можно было говорить хотя бы об отдельных наречиях, характерных для того или иного района: их грамматический строй и основной словарный фонд полностью совпадают с теми же основными компонентами английского национального языка в метрополии.


1. Бессонова Л. Е., Зелинская А. Ю. Структурно-семантическое содержание ассоциативного поля концепта (из опыта проведения экспериментальных методик) // Учёные записки ТНУ, Т. 17 (56). – 1: Филологические науки. – Симферополь, 2004. – С. 142-150.
2. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М.: Языки русской культуры, 2009. – 780 с.
3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 2006. – 411 с.
4. Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; М.: Изд. группа «РА – Каравелла», 2001. – 320 с.
5. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Учебное пособие, «Академия», 2006.333 с
6. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002.
7. Карасик В. И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч.2 Тамбов.
8. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 2002. Вып. 3., № 16.
9. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 2006.
10. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитвных терминов. – М.: МГУ, 2006. – 245 с.
11. Мартинек С. В. Экспликация валентностей слова в ассоциативном эксперименте// 2003. - №44. – С. 130-134.
12. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие / В. А.
Маслова. – Минск: ТетраСистемс, 2005. – 256 с.
13. Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 2000. – 30 с.
14. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002.
15. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М.: Высш. шк., 2005.
16. Слышкин Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Мат-лы…, 2011, с.34-36.
17. Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикографии. Л.: Ленинград. ун-т, 2005 г.
18. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 2006. — 284 с.
19. Теоретическая концепция В.Д. Бондалетова: к проблеме анализа условно-профессиональных языков [Текст] // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы. – Тамбов: Грамота, 2009. – Ч. 3. – № 2 (21). – С. 147-151 (0,7 п.л.).
20. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Диалог-МГУ, 2000. Вып. № 12.148 с.

Список использованных словарей

24. Гуревич В.В. Русско-английский фразеологический словарь./ Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. – М., 2004 – 456 с.
26. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. – М.: Яхонт, 2000 – 446 c.
30. Хокинс Дж. М., The Oxford dictionary of the English Language: 40 тыс. слов и словосочетаний, Oxford University Press, Астрель, АСТ, 2001.
31. Alan Chamberlain, Rosse Steele . Guide pratique de la communication: 100 actes de communication en 56 dialogues. Les Editions Didier , Paris, 2005.
32. J. Ayto and J. Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang.– Oxford University Press, 2002 г. – 635c.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Согласно современным практическим представлениям, владение иностранным языком означает как хорошее знание лексико-грамматических конструкций языка, так и умение применять знания в самых различных социальных, а также культурных контекстах. Если говорить об английском языке, то за последние пятьдесят лет значительно изменился подход к нормам и стандартам произношения в английском языке.
Если до середины пятидесятых годов прошлого столетия роль международного стандарта закреплялась за британским литературным вариантом языка, то в современных условиях эту функцию выполняет и американский литературный вариант. Кроме того, в Австралии, а также Новой Зеландии и Канаде сформировались свои собственные национальные варианты языка.
В англоязычных государствах, сегодня активно развивается художественная литература с использованием различных самобытных этнических характеристик, то есть, сравнительно быстро складываются подходящие условия для появления все новых вариантов английского языка.
Поэтому, в сложной лингвистической ситуации, важной задачей при обучении английскому языку становится непосредственное формирование у обучаемых понимания того, что в системе современного английского языка сосуществуют многочисленные и различные варианты и формы.
Актуальность данной работы определяется стремительными изменениями, которые сегодня постоянно происходят в английском языке на фоне растущей глобальной коммуникации с использованием данного языка. Особенно явно эти процессы прослеживаются между британским и американским вариантами английского языка, которые рассмотрены в данной работе.
Объектом исследования в данной работе является английский язык.
Предметом исследования являются особенности произношения в вариантах британского и американского английского языка.
Целью исследования является выявление особенностей, характеризующих особенности в произношении английского языка в британском и американском английском языках.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть связь языка и восприятия окружающего мира
2. Дать определение языковой картины мира
3. Рассмотреть отражение произношения в лексикографических источниках
4. Рассмотреть фонологические особенности английского языка
5. Провести сравнительный анализ современного британского и американского языка
Теоретическая значимость состоит в выявлении современных тенденций в различии в произношении английского языка в британском и американском вариантах.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что все теоретические положения исследования и полученные в работе результаты могут применяться при организации подобных исследований.
Методология данного исследования это комплекс методов, который включает в себя компонентный анализ, сравнительный анализ, синтез полученных данных на основе анализа справочной литературы.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка.
В первой главе рассматривается Языковая картина мира и её влияние на произношение в языке.
Во второй главе проводится сравнительный анализ произношения современного британского и американского языка.
В заключении приведены краткие итоги исследования. В списке литературы приведены источники, которые составили теоретическую базу исследования.

Введение 3
Глава 1. Языковая картина и её влияние на произношение 6
1.1 Определяющее влияние на развитие языка когнитивной и языковой картин мира 6
1.2 Отражение произношения в лексикографических источниках 14
Глава 2. Современные тенденции в произношении английского языка на примере Великобритании и США 21
2.1 Фонологические особенности английского языка 21
2.2 Сравнительный анализ современного британского и американского языка 24
Заключение 32
Список литературы 34


Различия между американским и британским вариантами языка сегодня весьма заметны. Причина различий состоит в особенностях культурного и исторического развития двух Великобритании и США, а также постоянно пополнения английского языка за счет тех новаций, который привносят миллионы иностранных носителей иностранного языка, которые постепенно подчиняют некоторые звуки особенностям местного произношения.
Два родственных варианта языка не бывают столь похожими, чтобы их было возможно представить как средство выражения одной и той же действительности. Следовательно, миры, в которых живут общества, являются разными, а вовсе не одним и тем же миром, но с различными, как бы навешанными на него свойственными каждому народу ярлыками. Иначе говоря, люди видят и слышат, в целом воспринимают окружающий мир, в привычном им виде, но в ходе взаимодействия разных вариантов языка получают друг от друга это представление, благодаря контексту или интерпретации, которое предопределяется языковыми стереотипами.
Два варианта английского языка в их современном лексико-семантическом виде сформировали, в свою очередь, значительное количество разнообразных специфических единиц, которые принято называть англицизмами и американизмами. Американизмы классифицируют по двум категориям, с одной стороны это стандартные или литературные американизмы, а с другой стороны это нестандартные американизмы, такие как диалектизмы, сленгизмы, жаргонизмы.
Влияние на развитие языка оказывают также средства массовой информации, поп-культура и реклама. Поэтому распространенное мнение о существенных различиях между этими двумя вариантами английского языка базируется на ряде ключевых отличий в лексике.
Американский английский язык вобрал в себя большое количество элементов из других культур, а также большая территория страны повлияла на формирование множества диалектов, которые имеют свои узкие отличия в произношении от английского языка.
Теме не менее, как мы отметили выше, трудности в произношении могут повлиять на иностранных носителей языка, которые с трудом воспринимают ритмический рисунок слова, а также часто не способны понять содержание высказывания из контекста.
Для носителей языка различных диалектов английского языка как истинных различия в произношении не являются столь сильно влияющими на понимание в ходе коммуникации.
Что же касается восприятия грамматики, то достаточно трудно бывает понять, написана та или иная статья или книга американским или британским автором, так как отдельные словарные особенности в речи жителей различных английских доминионов не настолько велики, чтобы можно было говорить хотя бы об отдельных наречиях, характерных для того или иного района: их грамматический строй и основной словарный фонд полностью совпадают с теми же основными компонентами английского национального языка в метрополии.


1. Бессонова Л. Е., Зелинская А. Ю. Структурно-семантическое содержание ассоциативного поля концепта (из опыта проведения экспериментальных методик) // Учёные записки ТНУ, Т. 17 (56). – 1: Филологические науки. – Симферополь, 2004. – С. 142-150.
2. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М.: Языки русской культуры, 2009. – 780 с.
3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 2006. – 411 с.
4. Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; М.: Изд. группа «РА – Каравелла», 2001. – 320 с.
5. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Учебное пособие, «Академия», 2006.333 с
6. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002.
7. Карасик В. И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч.2 Тамбов.
8. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 2002. Вып. 3., № 16.
9. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 2006.
10. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитвных терминов. – М.: МГУ, 2006. – 245 с.
11. Мартинек С. В. Экспликация валентностей слова в ассоциативном эксперименте// 2003. - №44. – С. 130-134.
12. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие / В. А.
Маслова. – Минск: ТетраСистемс, 2005. – 256 с.
13. Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 2000. – 30 с.
14. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002.
15. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М.: Высш. шк., 2005.
16. Слышкин Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Мат-лы…, 2011, с.34-36.
17. Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикографии. Л.: Ленинград. ун-т, 2005 г.
18. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 2006. — 284 с.
19. Теоретическая концепция В.Д. Бондалетова: к проблеме анализа условно-профессиональных языков [Текст] // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы. – Тамбов: Грамота, 2009. – Ч. 3. – № 2 (21). – С. 147-151 (0,7 п.л.).
20. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Диалог-МГУ, 2000. Вып. № 12.148 с.

Список использованных словарей

24. Гуревич В.В. Русско-английский фразеологический словарь./ Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. – М., 2004 – 456 с.
26. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. – М.: Яхонт, 2000 – 446 c.
30. Хокинс Дж. М., The Oxford dictionary of the English Language: 40 тыс. слов и словосочетаний, Oxford University Press, Астрель, АСТ, 2001.
31. Alan Chamberlain, Rosse Steele . Guide pratique de la communication: 100 actes de communication en 56 dialogues. Les Editions Didier , Paris, 2005.
32. J. Ayto and J. Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang.– Oxford University Press, 2002 г. – 635c.

Купить эту работу

новые тенденции в произношении английского языка

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

18 сентября 2014 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
3 раза Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ «САМКА ГАЛКИ» И «СОБИРАТЕЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ ГАЛОК» В РУССКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРАХ (на материалах карт ЛСЛ 260 и ЛСЛ 262 Лексическ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽