Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Определение в английском языке

  • 33 страниц
  • 2016 год
  • 114 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

diplomstud

Выполняю студенческие работы по различным предметам.

470 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Введение 3
1 Общая характеристика определения 4
1.1 Препозитивные определения 4
1.2 Постпозитивные определения 5
2 Способы выражения определения 7
2.1 Существительное в функции определения 8
2.2 Прилагательное в функции определения 10
2.3 Инфинитив (Indefinite Infinitive) в функции определения 13
2.4 Причастие и герундий в функции определения 15
2.5 Наречие в функции определения 18
2.6 Определения со значением принадлежности (притяжательные и неопределенные местоимения, существительные в притяжательном падеже) 18
2.7 Предложные обороты в функции определения 22
2.8 Придаточные предложения в функции определения 24
Заключение 31
Список использованной литературы 33

1.1 Препозитивные определения

Препозитивные определения в английском языке характеризуются тем, что они, как правило, выражаются словом, имеющим значение признака: прилагательным, причастием, герундием…
Препозитивное определение составляет с определяемым единое тесное словосочетание. Оно почти никогда не отделяется от определяемого паузой и составляет с ним одну интонационную единицу (синтагму).
В случаях, когда определяемое существительное по той или иной причине опускается (обычно во избежание повторения), в английском языке, как правило, вместо него употребляется местоимение-заместитель one или that.
Кроме того, единство группы «определение + определяемое» находит свое оформление в виде единого для всей группы артикля [1].
...

1.2 Постпозитивные определения

В роли постпозитивного определения употребляются обычно не отдельные слова, а целые группы слов, как-то:
Предложные обороты:
The conversation at luncheon was concerned with nothing else [2].
The expression on his lined face was kindly, sweet and mild [3].
Причастные конструкции:
There was a photograph of Frances Lawrence with a paragraph describing her luncheon party of the day before.
He wrote a cheque with a fountain-pen heavily chased with gold.
Адъективные словосочетания, часто однородные определения-прилагательные:
It was a thing with a soul characteristic and distinct.
May uttered no word good or bad, but sat quite still [4].
Придаточные предложения:
That is the thought which always keeps me up.
Одиночные слова в роли постпозитивного определения встречаются реже: это могут быть некоторые прилагательные, причастие II, инфинитив и наречие.
...

2.1 Существительное в функции определения

Существительные часто употребляются атрибутивно, определяя другое существительное. Определяющее и определяемое существительные иногда соединяются дефисом, иногда не соединяются. Следует ли употребить дефис, на каком слове или словах надо сделать ударение, зависит от обычая и традиции. Твердых и определенных правил нет. Колебания и разнобой очень значительны. Директор школы, например, может называться a 'head 'master (два отдельных слова, каждое со своим ударением), a 'head-'master (сложное существительное, части которого объединены дефисом, с двумя ударениями) или а 'head'master (одно слово, пишется вместе, два ударения). Во всех трех случаях, тем не менее, мы находим два ударения равной силы. Вот еще несколько сложных существительных, включающих head: 'head-ache - головная боль, 'head 'quarters - штаб, 'headphone - наушники, 'headlights - фары, head 'winds - встречные ветры.
...

2.2 Прилагательное в функции определения

Прилагательные употребляются атрибутивно и предикативно. Когда прилагательное употребляется атрибутивно, оно стоит рядом с определяемым существительным или местоимением: a large box, red hair, tall boys, green ones. В некоторых случаях прилагательное может стоять после существительного: the Princess Royal - наследная принцесса. В предикативном употреблении прилагательное образует именную часть (предикативный член) составного именного сказуемого и характеризует подлежащее (например: The boy is tall. Этот мальчик высокий. The pencil is red. Этот карандаш красный.). Прилагательное может также следовать за дополнением в качестве предикативного члена к нему, отвечая на вопрос, каким стал или оказался предмет (человек), обозначенный в дополнении (как в предложениях: We painted the door green. Мы покрасили дверь в зеленый цвет. What made him angry? Что рассердило его? Leave him alone. Оставьте его в покое. They found the prisoner guilty.
...

2.4 Причастие и герундий в функции определения

Некоторые причастия настоящего времени полностью превратились в прилагательные. Они могут употребляться как атрибутивно, так и предикативно, образуют степени сравнения, определяются наречиями степени. Например:
Can't you find me a more interesting book? - He можете ли вы подыскать мне более интересную книгу?
This book is not very interesting. - Эта книга не очень интересна.
That is the most amusing story I have ever heard. - Это самая забавная история изо всех, которые я когда-либо слышал.
Mary is more charming than her sister. - Мэри более очаровательна, чем ее сестра (прелестнее сестры).
How charming she is! - Как она очаровательна (прелестна)!
Однако большинство причастий настоящего времени, хотя и употребляются в качестве определения, но не образуют степеней сравнения, не могут определяться наречиями степени и, следовательно.
...

2.5 Наречие в функции определения

В функции определения к существительным могут выступать некоторые наречия: the above statement - вышеупомянутое утверждение, the then government - тогдашнее правительство, in after years - в последующие годы, the up train - поезд на Лондон, the down train - поезд из Лондона, the up platform - платформа, у которой останавливаются поезда, идущие на Лондон, the down stroke - штрих сверху вниз (например, при написании буквы), an inside passenger "внутренний" пассажир (в дилижансе старого типа, где были и наружные места).
Иногда в качестве определения употребляются соединенные дефисами словосочетания наречного характера: the half-past-seven train - поезд, отходящий в семь (часов) тридцать (минут); a pen-and-ink drawing - рисунок, сделанный пером (и чернилами); an up-to-date dictionary - словарь, включающий новейшие изменения в языке; an out-and-out failure - полная неудача [10].
В словарях указывается, какие наречия употребляются атрибутивно.
...

2.7 Предложные обороты в функции определения

Определения выражаются также предложными оборотами, которые следуют за определяемыми существительными. Такие предложные обороты часто очень близки по значению к прилагательным и атрибутивно употребляемым существительным, например: men of honour (= honourable men) - достойные люди, a walk in the evening (= an evening walk) - вечерняя прогулка (прогулка вечером), a swim in the moonlight (= a moonlight swim) - купание при луне, towns by the sea (= seaside towns) - приморские города.
Предложные обороты нередко представляют собой как бы сокращенные придаточные предложения, от которых остались только обстоятельственные слова: the man (who is) near the door - человек (который стоит) возле двери; the chair (that is) by the window - стул (который стоит) у окна; the book (that is) on the table - книга (которая лежит) на столе; the shop (that is) opposite the post office - магазин (который находится) напротив почтового отделения.
...

1. Бархударов Я.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1973. – 431 с.
2. Моэм С. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. – Составитель Са-муэльян Н.А. – М.: Менеджер. – 288 с.
3. Харди Т. Избранная проза. Сборник. – Составитель Альтов М.А. – М.: Менеджер, 2011. – 320 с.
4. Уайльд О. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. – Составитель Самуэльян Н.А.. – М., 2012. – 346 с.
5. Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка: В 2-х т. – К.: Методика, 1997.
6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические про-блемы. – М.: Наука, 2013. – 383 с.
7. Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М., 2014. – 327 с.
8. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Проблема перевода. – М., 2005. – 208 с.
9. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. – М.: Высшая школа, 2014. – 261 с.
10. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Наука, 2006. – 277 с.
11. Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Высшая школа, 2014. – 354 с.
12. Хомский Н. Синтаксические структуры//Новое в лингвистике, 2012. - № 2.
13. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Наука, 1986. – 346 с.
14. Толстой С.С. Как переводить с английского языка. - М.: ИМО, 1960. – 278 с.
15. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 345 с.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Введение 3
1 Общая характеристика определения 4
1.1 Препозитивные определения 4
1.2 Постпозитивные определения 5
2 Способы выражения определения 7
2.1 Существительное в функции определения 8
2.2 Прилагательное в функции определения 10
2.3 Инфинитив (Indefinite Infinitive) в функции определения 13
2.4 Причастие и герундий в функции определения 15
2.5 Наречие в функции определения 18
2.6 Определения со значением принадлежности (притяжательные и неопределенные местоимения, существительные в притяжательном падеже) 18
2.7 Предложные обороты в функции определения 22
2.8 Придаточные предложения в функции определения 24
Заключение 31
Список использованной литературы 33

1.1 Препозитивные определения

Препозитивные определения в английском языке характеризуются тем, что они, как правило, выражаются словом, имеющим значение признака: прилагательным, причастием, герундием…
Препозитивное определение составляет с определяемым единое тесное словосочетание. Оно почти никогда не отделяется от определяемого паузой и составляет с ним одну интонационную единицу (синтагму).
В случаях, когда определяемое существительное по той или иной причине опускается (обычно во избежание повторения), в английском языке, как правило, вместо него употребляется местоимение-заместитель one или that.
Кроме того, единство группы «определение + определяемое» находит свое оформление в виде единого для всей группы артикля [1].
...

1.2 Постпозитивные определения

В роли постпозитивного определения употребляются обычно не отдельные слова, а целые группы слов, как-то:
Предложные обороты:
The conversation at luncheon was concerned with nothing else [2].
The expression on his lined face was kindly, sweet and mild [3].
Причастные конструкции:
There was a photograph of Frances Lawrence with a paragraph describing her luncheon party of the day before.
He wrote a cheque with a fountain-pen heavily chased with gold.
Адъективные словосочетания, часто однородные определения-прилагательные:
It was a thing with a soul characteristic and distinct.
May uttered no word good or bad, but sat quite still [4].
Придаточные предложения:
That is the thought which always keeps me up.
Одиночные слова в роли постпозитивного определения встречаются реже: это могут быть некоторые прилагательные, причастие II, инфинитив и наречие.
...

2.1 Существительное в функции определения

Существительные часто употребляются атрибутивно, определяя другое существительное. Определяющее и определяемое существительные иногда соединяются дефисом, иногда не соединяются. Следует ли употребить дефис, на каком слове или словах надо сделать ударение, зависит от обычая и традиции. Твердых и определенных правил нет. Колебания и разнобой очень значительны. Директор школы, например, может называться a 'head 'master (два отдельных слова, каждое со своим ударением), a 'head-'master (сложное существительное, части которого объединены дефисом, с двумя ударениями) или а 'head'master (одно слово, пишется вместе, два ударения). Во всех трех случаях, тем не менее, мы находим два ударения равной силы. Вот еще несколько сложных существительных, включающих head: 'head-ache - головная боль, 'head 'quarters - штаб, 'headphone - наушники, 'headlights - фары, head 'winds - встречные ветры.
...

2.2 Прилагательное в функции определения

Прилагательные употребляются атрибутивно и предикативно. Когда прилагательное употребляется атрибутивно, оно стоит рядом с определяемым существительным или местоимением: a large box, red hair, tall boys, green ones. В некоторых случаях прилагательное может стоять после существительного: the Princess Royal - наследная принцесса. В предикативном употреблении прилагательное образует именную часть (предикативный член) составного именного сказуемого и характеризует подлежащее (например: The boy is tall. Этот мальчик высокий. The pencil is red. Этот карандаш красный.). Прилагательное может также следовать за дополнением в качестве предикативного члена к нему, отвечая на вопрос, каким стал или оказался предмет (человек), обозначенный в дополнении (как в предложениях: We painted the door green. Мы покрасили дверь в зеленый цвет. What made him angry? Что рассердило его? Leave him alone. Оставьте его в покое. They found the prisoner guilty.
...

2.4 Причастие и герундий в функции определения

Некоторые причастия настоящего времени полностью превратились в прилагательные. Они могут употребляться как атрибутивно, так и предикативно, образуют степени сравнения, определяются наречиями степени. Например:
Can't you find me a more interesting book? - He можете ли вы подыскать мне более интересную книгу?
This book is not very interesting. - Эта книга не очень интересна.
That is the most amusing story I have ever heard. - Это самая забавная история изо всех, которые я когда-либо слышал.
Mary is more charming than her sister. - Мэри более очаровательна, чем ее сестра (прелестнее сестры).
How charming she is! - Как она очаровательна (прелестна)!
Однако большинство причастий настоящего времени, хотя и употребляются в качестве определения, но не образуют степеней сравнения, не могут определяться наречиями степени и, следовательно.
...

2.5 Наречие в функции определения

В функции определения к существительным могут выступать некоторые наречия: the above statement - вышеупомянутое утверждение, the then government - тогдашнее правительство, in after years - в последующие годы, the up train - поезд на Лондон, the down train - поезд из Лондона, the up platform - платформа, у которой останавливаются поезда, идущие на Лондон, the down stroke - штрих сверху вниз (например, при написании буквы), an inside passenger "внутренний" пассажир (в дилижансе старого типа, где были и наружные места).
Иногда в качестве определения употребляются соединенные дефисами словосочетания наречного характера: the half-past-seven train - поезд, отходящий в семь (часов) тридцать (минут); a pen-and-ink drawing - рисунок, сделанный пером (и чернилами); an up-to-date dictionary - словарь, включающий новейшие изменения в языке; an out-and-out failure - полная неудача [10].
В словарях указывается, какие наречия употребляются атрибутивно.
...

2.7 Предложные обороты в функции определения

Определения выражаются также предложными оборотами, которые следуют за определяемыми существительными. Такие предложные обороты часто очень близки по значению к прилагательным и атрибутивно употребляемым существительным, например: men of honour (= honourable men) - достойные люди, a walk in the evening (= an evening walk) - вечерняя прогулка (прогулка вечером), a swim in the moonlight (= a moonlight swim) - купание при луне, towns by the sea (= seaside towns) - приморские города.
Предложные обороты нередко представляют собой как бы сокращенные придаточные предложения, от которых остались только обстоятельственные слова: the man (who is) near the door - человек (который стоит) возле двери; the chair (that is) by the window - стул (который стоит) у окна; the book (that is) on the table - книга (которая лежит) на столе; the shop (that is) opposite the post office - магазин (который находится) напротив почтового отделения.
...

1. Бархударов Я.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1973. – 431 с.
2. Моэм С. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. – Составитель Са-муэльян Н.А. – М.: Менеджер. – 288 с.
3. Харди Т. Избранная проза. Сборник. – Составитель Альтов М.А. – М.: Менеджер, 2011. – 320 с.
4. Уайльд О. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. – Составитель Самуэльян Н.А.. – М., 2012. – 346 с.
5. Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка: В 2-х т. – К.: Методика, 1997.
6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические про-блемы. – М.: Наука, 2013. – 383 с.
7. Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М., 2014. – 327 с.
8. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Проблема перевода. – М., 2005. – 208 с.
9. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. – М.: Высшая школа, 2014. – 261 с.
10. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Наука, 2006. – 277 с.
11. Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Высшая школа, 2014. – 354 с.
12. Хомский Н. Синтаксические структуры//Новое в лингвистике, 2012. - № 2.
13. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Наука, 1986. – 346 с.
14. Толстой С.С. Как переводить с английского языка. - М.: ИМО, 1960. – 278 с.
15. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 345 с.

Купить эту работу

Определение в английском языке

470 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

28 декабря 2016 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
diplomstud
4.7
Выполняю студенческие работы по различным предметам.
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
470 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе diplomstud 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе diplomstud 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе diplomstud 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе diplomstud 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ «САМКА ГАЛКИ» И «СОБИРАТЕЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ ГАЛОК» В РУССКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРАХ (на материалах карт ЛСЛ 260 и ЛСЛ 262 Лексическ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽