Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Трудности перевода эллиптических конструкций в произведении Джейн Остин Гордость и предубеждение

  • 32 страниц
  • 2014 год
  • 146 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ
Изучение эллипсиса берет свое начало еще с античности и продолжается на протяжении всей истории развития лингвистики. Интерес к данному явлению объясняется тем, что в нем нашли отражение многие фундаментальные проблемы языкознания: язык и мышление, соотношение логики и грамматики, формы и значения и т.д.
Исследование эллиптических конструкций в художественных произведениях связано в основном с передачей устной речи в тексте, в том числе и неформальной, характеризующейся неофициальностью и непринужденностью общения. Кроме того, диалогическая речь персонажей художественных произведений выступает одним из основных способов повествования и воздействия на читателя, использование которого способствует реализации художественно-эстетической функции текста.
Актуальность данного исследования обусловлена неослабевающим интересом к проблемам перевода художественных текстов в современной лингвистике, а также интересом к исследованию эллипсис как основного средства, характеризующего диалогическую речь и ее свойства в художественном произведении.
Цель данной курсовой работы – рассмотреть трудности перевода эллиптических конструкций на материале романа «Гордость и предубеждение» Дж. Остин и пути их преодоления.
Объектом исследования нашей курсовой работы являются эллиптические конструкции в английском языке.
Предметом исследования являются способы перевода эллиптический конструкций с английского языка на русский.
В соответствии с проблемой, предметом и целью исследования были поставлены следующие задачи:
1. дать определение понятию «эллипсис» и рассмотреть его виды;
2. рассмотреть основные теории изучения эллипсиса в отечественной лингвистике и за рубежом;
3. рассмотреть основные способы перевода эллиптических конструкций;
4. рассмотреть основные стилистические особенности романа «Гордость и предубеждение»;
5. проанализировать приемы передачи эллиптических предложений с английского на русский язык.
Методы исследования – теоретический анализ литературы по данной теме, описательный метод, метод сплошной выборки материала.
Материалом исследования послужил роман Дж. Остин «Гордость и предубеждение».
Данная работа может быть использована как исходный материал для дальнейших исследований по изложенным в ней проблемам, т.к. вопросы, касающиеся перевода эллиптических конструкций в современном английском языке очень важны для переводоведения.


СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования 5
1.1 Понятие эллипсиса. Виды 5
1.2 Изучение эллипсиса зарубежными и отечественными лингвистами 12
1.3 Способы перевода эллиптических конструкций и связанные с ними трудности 15
Выводы к главе 1 20
Глава 2. Элементы эллипсиса в произведении «Гордость и предубеждение» 22
2.1 Стилистические особенности произведения 22
2.2 Приемы передачи эллиптических предложений с английского на русский язык на примерах из произведения и их анализ 23
Выводы к главе 2 29
Заключение 30
Список использованной литературы 31


ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью данной курсовой работы было рассмотреть трудности перевода эллиптических конструкций на материале романа «Гордость и предубеждение» Дж. Остин и пути их преодоления.
Анализ теоретического материала по вопросам эллипсиса позволит определить его как намеренный пропуск несущественных слов в предложении без искажения его смысла, а часто – для усиления смысла и эффекта.
Такая его трактовка подразумевает важность этих предложений в художественном тексте, как усилительного приема, и соответственно важность адекватного их перевода.
Материалом для исследования был выбран роман Дж. Остин «Гордость и предубеждение», поскольку манера изложении этой писательницы предусматривает избегание сложных и запутанных конструкций, и сдержанность в использовании всяческих стилистических фигур. Кроме того, основной характеристикой персонажей в романе является диалог, в котором часто используются эллиптические предложения.
Проанализировав перевод эллиптических конструкций в романе было определено, что они передаются при помощи придаточных предложений с союзами хотя, какой бы ни, какой бы не, и если. Основными приемами передачи эллиптических конструкций являются компенсация, членение предложения и антонимический перевод.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Адмони В. Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. – Л.: Наука, 1988. – 240 с.
2. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. – М., 1990.
3. Балли Ш. Французская стилистика / пер. с фр. К. А. Долинина / под ред. Е. Г. Эткинда. – М.: Едиториал УРСС, 2001. – С. 318–320.
4. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1966. – 200 с.
5. Бутусова A. C. Прагматический потенциал эллиптических предложений (на материале немецкого бытового диалога): дис. … канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2003. – 214 с.
6. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка: учеб. пособие. – М, 2000. – 416 с.
7. Гальперин А. И. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 139 c.
8. Голикова Ж. А. Перевод с английского языка на русский. – М., 2004.
9. Давыдова М. М. Прагматические характеристики эллипсисов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Тула, 2012. – 31 с.
10. Демурова Н. Роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение». – М., 2001. – 275 с.
11. Иванилова Е. Н. Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках: дис. … канд. филол. наук. – Нальчик, 2008. – 198 с.
12. Комиссаров В. Н., Коралова Д. Л. Практикум по переводу с английского языка на русский. – М., 1990.
13. Латышев М. К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы ее достижения. – М., 1981.
14. Лекант П. А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. – М., 2004.
15. Леонтьев А. Н. Категория деятельности в современной психологии // Вопросы психологии. – 1979. – № 3.
16. Нелюбин Л. Л. Лингвистика современного английского языка. – М., 2007.
17. Пешковский A. M. Русский синтаксис в научном освещении. – М., 2001. – 432 с.
18. Пронина И. В. Односоставные и неполные предложения как единицы различных уровней в современном французском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – М., 1974. – 31 с.
19. Реунова О. И. К вопросу об эллиптических предложениях и их специфической характеристике // Английская филология. – Ставрополь: Ставропольский гос. пед. ин-т, 1971. – 254 с.
20. Реунова О. И. Эллипсис как лингвистическое явление. – Пятигорск, 2000. – 229 с.
21. Сковородников А. П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка: опыт системного исследования: дис. … канд. филол. наук. – Красноярск, 1982. – 362 с.
22. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English. – England: Longman Group Ltd., 1973.
23. Greenbaum S., Leech G., Quirk R., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language. – London; New York: Longman, 1998. – P. 859–894.
Электронные ресурсы
24. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. URL: http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_10.htm (дата обращения 15.05.2014)
25. Остин Дж. Гордость и предубеждение: параллельный текст. URL: http://getparalleltranslations.com/book/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C-%D0%B8-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/34?page=1 (дата обращения 26.05.2014)
26. Oxford Online Dictionary. URL: http://oxforddictionaries.com/definition/american_english/subtonic (дата обращения 15.05.2014)


Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ
Изучение эллипсиса берет свое начало еще с античности и продолжается на протяжении всей истории развития лингвистики. Интерес к данному явлению объясняется тем, что в нем нашли отражение многие фундаментальные проблемы языкознания: язык и мышление, соотношение логики и грамматики, формы и значения и т.д.
Исследование эллиптических конструкций в художественных произведениях связано в основном с передачей устной речи в тексте, в том числе и неформальной, характеризующейся неофициальностью и непринужденностью общения. Кроме того, диалогическая речь персонажей художественных произведений выступает одним из основных способов повествования и воздействия на читателя, использование которого способствует реализации художественно-эстетической функции текста.
Актуальность данного исследования обусловлена неослабевающим интересом к проблемам перевода художественных текстов в современной лингвистике, а также интересом к исследованию эллипсис как основного средства, характеризующего диалогическую речь и ее свойства в художественном произведении.
Цель данной курсовой работы – рассмотреть трудности перевода эллиптических конструкций на материале романа «Гордость и предубеждение» Дж. Остин и пути их преодоления.
Объектом исследования нашей курсовой работы являются эллиптические конструкции в английском языке.
Предметом исследования являются способы перевода эллиптический конструкций с английского языка на русский.
В соответствии с проблемой, предметом и целью исследования были поставлены следующие задачи:
1. дать определение понятию «эллипсис» и рассмотреть его виды;
2. рассмотреть основные теории изучения эллипсиса в отечественной лингвистике и за рубежом;
3. рассмотреть основные способы перевода эллиптических конструкций;
4. рассмотреть основные стилистические особенности романа «Гордость и предубеждение»;
5. проанализировать приемы передачи эллиптических предложений с английского на русский язык.
Методы исследования – теоретический анализ литературы по данной теме, описательный метод, метод сплошной выборки материала.
Материалом исследования послужил роман Дж. Остин «Гордость и предубеждение».
Данная работа может быть использована как исходный материал для дальнейших исследований по изложенным в ней проблемам, т.к. вопросы, касающиеся перевода эллиптических конструкций в современном английском языке очень важны для переводоведения.


СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования 5
1.1 Понятие эллипсиса. Виды 5
1.2 Изучение эллипсиса зарубежными и отечественными лингвистами 12
1.3 Способы перевода эллиптических конструкций и связанные с ними трудности 15
Выводы к главе 1 20
Глава 2. Элементы эллипсиса в произведении «Гордость и предубеждение» 22
2.1 Стилистические особенности произведения 22
2.2 Приемы передачи эллиптических предложений с английского на русский язык на примерах из произведения и их анализ 23
Выводы к главе 2 29
Заключение 30
Список использованной литературы 31


ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью данной курсовой работы было рассмотреть трудности перевода эллиптических конструкций на материале романа «Гордость и предубеждение» Дж. Остин и пути их преодоления.
Анализ теоретического материала по вопросам эллипсиса позволит определить его как намеренный пропуск несущественных слов в предложении без искажения его смысла, а часто – для усиления смысла и эффекта.
Такая его трактовка подразумевает важность этих предложений в художественном тексте, как усилительного приема, и соответственно важность адекватного их перевода.
Материалом для исследования был выбран роман Дж. Остин «Гордость и предубеждение», поскольку манера изложении этой писательницы предусматривает избегание сложных и запутанных конструкций, и сдержанность в использовании всяческих стилистических фигур. Кроме того, основной характеристикой персонажей в романе является диалог, в котором часто используются эллиптические предложения.
Проанализировав перевод эллиптических конструкций в романе было определено, что они передаются при помощи придаточных предложений с союзами хотя, какой бы ни, какой бы не, и если. Основными приемами передачи эллиптических конструкций являются компенсация, членение предложения и антонимический перевод.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Адмони В. Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. – Л.: Наука, 1988. – 240 с.
2. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. – М., 1990.
3. Балли Ш. Французская стилистика / пер. с фр. К. А. Долинина / под ред. Е. Г. Эткинда. – М.: Едиториал УРСС, 2001. – С. 318–320.
4. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1966. – 200 с.
5. Бутусова A. C. Прагматический потенциал эллиптических предложений (на материале немецкого бытового диалога): дис. … канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2003. – 214 с.
6. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка: учеб. пособие. – М, 2000. – 416 с.
7. Гальперин А. И. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 139 c.
8. Голикова Ж. А. Перевод с английского языка на русский. – М., 2004.
9. Давыдова М. М. Прагматические характеристики эллипсисов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Тула, 2012. – 31 с.
10. Демурова Н. Роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение». – М., 2001. – 275 с.
11. Иванилова Е. Н. Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках: дис. … канд. филол. наук. – Нальчик, 2008. – 198 с.
12. Комиссаров В. Н., Коралова Д. Л. Практикум по переводу с английского языка на русский. – М., 1990.
13. Латышев М. К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы ее достижения. – М., 1981.
14. Лекант П. А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. – М., 2004.
15. Леонтьев А. Н. Категория деятельности в современной психологии // Вопросы психологии. – 1979. – № 3.
16. Нелюбин Л. Л. Лингвистика современного английского языка. – М., 2007.
17. Пешковский A. M. Русский синтаксис в научном освещении. – М., 2001. – 432 с.
18. Пронина И. В. Односоставные и неполные предложения как единицы различных уровней в современном французском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – М., 1974. – 31 с.
19. Реунова О. И. К вопросу об эллиптических предложениях и их специфической характеристике // Английская филология. – Ставрополь: Ставропольский гос. пед. ин-т, 1971. – 254 с.
20. Реунова О. И. Эллипсис как лингвистическое явление. – Пятигорск, 2000. – 229 с.
21. Сковородников А. П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка: опыт системного исследования: дис. … канд. филол. наук. – Красноярск, 1982. – 362 с.
22. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English. – England: Longman Group Ltd., 1973.
23. Greenbaum S., Leech G., Quirk R., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language. – London; New York: Longman, 1998. – P. 859–894.
Электронные ресурсы
24. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. URL: http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_10.htm (дата обращения 15.05.2014)
25. Остин Дж. Гордость и предубеждение: параллельный текст. URL: http://getparalleltranslations.com/book/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C-%D0%B8-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/34?page=1 (дата обращения 26.05.2014)
26. Oxford Online Dictionary. URL: http://oxforddictionaries.com/definition/american_english/subtonic (дата обращения 15.05.2014)


Купить эту работу

Трудности перевода эллиптических конструкций в произведении Джейн Остин Гордость и предубеждение

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

19 апреля 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ «САМКА ГАЛКИ» И «СОБИРАТЕЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ ГАЛОК» В РУССКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРАХ (на материалах карт ЛСЛ 260 и ЛСЛ 262 Лексическ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽