Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Особенности перевода публицистических текстов

Номер заказа
363948
Создан
2 июня 2017
Выполнен
5 июня 2017
Стоимость работы
660
Не получается сделать. Надо срочно сделать курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Особенности перевода публицистических текстов ».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Курсовую работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 28
Оригинальность: Неизвестно
660
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Заключение

На основании анализа результатов, полученных в практической части настоящего исследования, важнейшей задачей переводчика при работе с публицистическими текстами французского языка является задача выбора и реализации такой переводческой стратегии, которая позволяла бы наиболее полно и наименее искаженно транслировать в текст перевода на русский язык не только общий смысл, но и авторскую стилистику исходного текста французского языка, что с наибольшей эффективностью может быть достигнуто с учетом нижеследующих особенностей:
1. Обязательный учет в переводе исходной стилистики и общей жанровой концепции исходного текста французского языка.
2. Особенности функционирования стилеобразующих лексем и специальных оборотов во франкоязычной коммуникации СМИ.
3. Сбалансированный и взаимосог Показать все
Введение

Информационная культура современного общества предполагает трансляцию огромных текстовых массивов от их продуцентов – информационных центров и агентств к потребителям – массовой аудитории. Сама эта коммуникативная модель онтологически рассчитана на преимущественное производство информационных сообщений именно в публицистическом стиле, формирующем значительную часть социокультурного контекста современного коммуникационного общества.
Трансляция тех же самых массивов в режимах межкультурной коммуникации предполагает решение целого ряда вопросов переводческой практики, накопление значительного эмпирического материала по которой опирается на его первичное обобщение и предполагает дальнейший переход от практики к теории перевода в ее использовании применительно именно к межкультурной Показать все
Оглавление

Введение 3
Глава I. Публицистические тексты во франкоязычной коммуникации – основные теоретические аспекты исследования особенностей стилеобразования и их отражения в теории перевода 5
1.1. Стилистические особенности текстов СМИ в трудах зарубежных и отечественных лингвистов 5
1.2 Основные формы устойчивых фразеологизмов и стилистических фигур, присущих публицистическим текстам французского языка 8
1.3 Практика переводческих трансформаций при переводе публицистических текстов французского языка на русский язык и ее анализ 11
Глава II. Практические приемы перевода специальной лексики и фразеологии публицистических текстов французского языка – основная стратегия и локальные тактики 13
2.1 Практические особенности функционирования лексических и фразеологических единиц французского Показать все
Литература

1. Брандес М.П., Проворотов В.И. «Предпереводческий анализ текста». Москва, НВИ-ТЕЗАУРУС. 2001, 123 с.
2. В.В. Виноградов. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).- М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 1988, 224 с.
3. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык – М.: Интердиалект +, 2003. – 456 с. - ISBN: 5-89520-068-0
4. Гак В.Г., Львин Ю.И. Курс перевода. Французский язык. Общественно – политическая лексика – М.: Международные отношения, 1980. – 360 с.
5. Гвенцадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста.Тбилиси, 1986.
6. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка: Учеб. - 2-е изд. перераб. и доп. - М.: Высш.
Электронные ресурсы сети Интернет:
7. http://spisok-literaturi.ru/details/k Показать все
3.2. Pour les députés ont résolu ce problème - ils ont besoin seulement tendre l’oreille a’ leurs électeurs.
3.3. Afin de décider du sort de ces navires en raison des sanctions, et maintenant il doit prendre le temps.
4. Примеры использования в публицистических текстах ФВ:
4.1. Il est un bon moment de soulever cette question avec le ministère de l'Intérieur.
4.2. Ce fut la dernière fois suggéré France de Bruxelles - il est seulement plier bagage.
4.3. Tous ces migrants sont expulsés vers leur pays d'origine, parce que aime bien – chatie bien.
Однако, все эти типы сочетаний по-разному функционируют в публицистических текстах разной тематики, в связи с необычайной сложностью теории метафоризации и формирования переносных значений практически во всех естественных языках, не исключая и Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу
Другие работы по этому предмету
Лексикограмматические особеснности перевода специальной лексики и терминологии бизнеса
Дипломная работа, Языкознание и филология
Стоимость 2800 руб.
Аббревиация как способ словообразования в английском языке
Дипломная работа, Языкознание и филология
Стоимость 2500 руб.
Антонимия и конверсия в английском языке
Дипломная работа, Языкознание и филология
Стоимость 1700 руб.
Особенности перевода научно-технических текстов с русского языка на китайский
Дипломная работа, Языкознание и филология
Стоимость 2240 руб.
Эффективность школьной риторики
Дипломная работа, Языкознание и филология
Стоимость 300 руб.
Речевой акт "упрек" в современной английской прозе
Дипломная работа, Языкознание и филология
Стоимость 2800 руб.