Понятие «дом» и средства его реализации в китайской лингвокультуре
Объект исследования:
Под объектом исследования мы понимаем китайские номинативные единицы, отражающие понятие «дом».
Предмет исследования:
Под предметом исследования мы пониманием универсальные и национально-специфические характеристики этого понятия, получающие отражение в китайской лингвокультуре.
Целью исследования является выявление набор лексических, фразеологических, словообразовательных ресурсов китайского языка, участвующих в реализации исследуемого понятия; определить набор содержательных характеристик, свойственных понятию «дом» в китайской лингвокультуре.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
- рассмотрение понятия «дом» в работах отечественных и зарубежных, в частности китайских, исследователей;
- отбор китайских номинативных единиц, выражающих
Показать все
это понятие;
- анализ ассоциативного ряда понятия «дом» на основе психолингвистического эксперимента с участием носителей китайского языка;
- рассмотрение китайских фразеологических единиц, связанных с понятием «дом»;
- изучение производных слов от лексемы «дом» в китайском языке.
Скрыть
Глава 1. Понятие «дом» как отражение в китайской лингвокультуре.
1.1. Рассмотрение понятие «дом» в работах отечественных и зарубежных исследователей.
1.2. Лингвокультурологическое описание фразеологии в России и Китае.
1.3. Фразеологизмы как единицы языковой картины мира.
1.4. Понятийный аппарат, материал и методика исследования
1.5. Специфика использования фразеологии в русском и китайском языках.
Глава 2. Лексические воплощения понятия "дом" в китайском языке.
2.1. Сравнительный анализ словарных единиц.
2.2. Сравнительный анализ производных.
2.3 Сравнительный анализ устойчивых выражений.
2.4. Лексико-семантическая репрезентация воплощения понятия "дом" в китайском языке.
Заключение
Библиографический список
1. Филиппович Ю.Н. Караулов Ю.Н. Лингвокультурное понимание российской языковой личности. Моделирование состояния и функционирования. — М., 2009. — 336 с.
2. Фразеология в российской языковой картине мира на случае мнения «ДОМ» с позиции носителя китайского языка и культуры. Диссертации по гуманитарным наукам — http://cheloveknauka.com/frazeologiya-v-russkoy-yazykovoy-kartine-mira-na-primere-kontsepta-dom-s-pozitsii-nositelya-kitayskogo-yazyka-i-kultury#1#ixzz3T75DKD2V
3. 古代汉语词典- 商务印书馆 (Gǔdài hànyǔ cídiǎn- shāngwù yìn shūguǎn) –Древний китайский словарь,2005年,北京. 729.
4. 新华成语词典 (Xīnhuá chéngyǔ cídiǎn) -словарь идиом,2007年北京с.335–337.
5. 新华新词语词典(Xīnhuá xīn cíyǔ cídiǎn) словарь новых слов, 2003年,北京, c. 155–156.
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с
правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы.
Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта.
Заполнить форму