Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!

Особенности перевода антропонимов в художественном тексте

Номер заказа
53389
Создан
19 июня 2013
Выполнен
22 июня 2013
Стоимость работы
490
Помогите быстро выполнить курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Особенности перевода антропонимов в художественном тексте».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 32
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Особенности перевода антропонимов в художественном тексте
Содержание


Введение
1. Антропоним - наименование лица. Источники их появления в языке (исторические личности, выдуманные персонажи, герои из мифологии, религии и пр.). Антропонимическая система языка - основа для раскрытия самосознания народа, понимания национального характера.
2.Переход антропонимов в разряд имен нарицательных. Причины этого.
3.Проблема перевода имен собственных в художественной литературе.
4.Два основных метода перевода: транскрипция и транслитерация. Их достоинства и недостатки. Удачные/ неудачные примеры перевода (что теряется при переводе).
5. Говорящие имена. Приемы перевода - кальки, замены и пр. Незнание историко-культурного аспекта ведет к нарушению воспринимаемого смысла антропонима. Как этого избежать?
Заключение
Библиография

Библиография

1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001.
2.Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.
3.Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
4.Блох М.Я., Семенова Т.Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. - М., 2004.
5.Бондалетов В.Д. Русская ономастика. - М., 1983.
6.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2000.
7.Васильева Н.В. Собственное имя в мире текста. - М., 2005.
8.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
9.Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002.
10.Деррида Ж. Вокруг вавилонских башен. СПб, 2002.
11.Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. М., 2001.
12.Ермолович Д. И. Имена собственные: теория и пра Показать все
Имена собственные, по мнению А.А.Уфимцевой, в противоположность нари­цательным, «ограничиваются одной функцией —- обозна­чения, что позволяет им только различать, опознавать обозначаемые предметы, лица, без указания на качест­венную, содержательную характеристику данного инди­видуума или единичного предмета, факта», при этом «семантический класс имен собственных с номинативно-идентифицирующей функцией считается по праву непол­ноценным и может быть отнесен к «недостаточным струк­турам», а «основным дефектом имен собственных является «не­способность» выражать обобщенное понятие; их роль в языке чисто назывательная, в силу чего их называют «опознавательными знаками»5.
Называть — это основная лексическая функция любого имени, в том числе и собственного. Эта языковая функция перекрывает собой Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована использовать исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу