Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Жанровые аспекты перевода: перевод судебно-медицинской лексики
Введение
Глава 1 Развитие переводоведения. История судебно-медицинской экспертизы в России.
Глава 2 Жанровые аспекты перевода. Способы словообразования лексических единиц.
Глава 3 Перевод судебно-медицинской лексики с/на китайский язык.
Заключение
Список литературы:
"1.Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. - Харьков, 1972.
2.Алексеева И.С. Профессиональное обучение переводчика. -СПб., 2000.
3.Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. – М.: Искусство, 1986. – 445 с.
4.Брандес М.П. Стиль и перевод. - М., 1988.
5.Будагов Р.А. Ложные друзья переводчика // Человек и его язык. - М., 1976.
6.Бурак А.Л. ""Translating culture: Перевод и межкультурная коммуникация"". – М.,МГУ, 2003.
7.Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. - М.. 1978.
8.Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 780 с.
9. Гак, В. Г. Новый французско–русский словарь / В. Г. Гак. – М.: Русский язык, 1995. – 1195 с.
10.Гак, В. Г. Французско-русский словарь активного типа / В. Г. Гак, Ж. Триомф. – М.: Русский язык, 1998. – 1056 с.
11. Гачев Г. «Национальные образы мира» Москва: Современный писатель1988.- 446 с.
12.Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология / Т. М. Дридзе. – М.: Высш. школа, 1980. – 224 с.
13.Демидова А.К., Смирнов Э.А. ""Русская коммерческая корреспонденция"". Москва, ""Русский язык"", 1993.
14.Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и в языке / Г. В. Колшанский. – М.: Наука, 1990. – 108 с.
15.Кручинкина, Н. Д. Концепт repas во французской концептосфере / Н. Д. Кручинкина // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы: материалы межд. науч. конф. – Самара: Самарский университет, 2007. – C. 163–165.
16.Кручинкина, Н. Д. Отражение картины мира в публицистических текстах / Н. Д. Кручинкина // Семантика и прагматика слова в поэтическом и публицистическом дискурсах. Мат. IX Всеросс. науч. семинара. – Томск: ЦНТИ, 2008. – С. 114-118.
17.Кручинкина, Н. Д. Специфика отражения картины мира в художественном тексте текстах / Н. Д. Кручинкина // Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность: Мат. II Межд. науч. конф. – Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ, 2008. – С. 171-173.
18.Кручинкина, Н. Д. Этнокультурный и социокультурный аспекты содержания художественных текстов текстах / Н. Д. Кручинкина // Текст. Дискурс. Жанр: мат. межрегион. науч.-практ. конф. с межд. участием. – Балашов: Николаев, 2007. – С. 258–261.
19.Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. - М., 1983
20.Найда Ю. К науке переводить\\ Вопросы теории перевода в зарубежнойлингвистики, : Сборник статей : Пер. с англ., нем., франц. Вступительнаястатья и общая ред. перевода В.Н. Комиссарова. - М., Межд.отнош.,1978. с.114-137.
21.Оболенская Ю.Л. Диалог культур и диалектика перевода. - М., 1998
22.Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов; под ред. Н. Ю. Шведовой. – М.: Русский язык, 1984. – 797 с.
23.Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 1997. – 944 с.
24.Сидоров, Е. В. Онтология дискурса / Е. В. Сидоров. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 232 с.
25.Уфимцева, А. А. Типы словесных знаков / А. А. Уфимцева. – М.: Наука, 1974. – 206 с.
26.Швейцер, А. Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты) / А. Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – С.42–48.
27.Щерба Л. В. Русско-французский словарь / Л. В. Щерба, М. И Матусевич. – М.: Русский язык, 1983. – 840 с.
Зарубежные источники:
1.Academy of Traditional Chinese Medicine (1975). An Outline of Chinese Acupuncture. Peking (Beijing), Foreign Languages Press ??,?????.
2.Beijing, Shanghai, & Nanjing Colleges of Traditional Chinese Medicine and Acupuncture (1980) ????? ???????????????? Essentials of Chinese Acupuncture. Beijing, Foreign Languages Press.??,??????
3.Cheng XN (1987) Chinese Acupuncture and Moxibustion?????? Beijing, Foreign Languages Press ??,??????
4.Luo2 XW ??? (1986) Treatise on Febrile Diseases Caused by Cold (Translation and commentary of Shang Han Lun???). Beijing, New World Press ??????.
5.Wiseman N (1995) English-Chinese Chinese-English Dictionary of Chinese Medicine????????? Changsha, Hunan Science and Technology Press.??,??????????
6.Wiseman N & Feng Y. A Practical Dictionary of Chinese Medicine????????Brookline MA, Paradigm Publications.
7.????????? (1994) ????????? A Practical Chinese-English Dicationary (sic) of Traditional Chinese Materia Medica .??,??????
8.Hoosain, R. (1992). Psychological reality of the word in Chinese. In H. C. Chen & O. J. L. Tzeng (Eds.), Language processing in Chinese (pp. 111-130). Elsevier.
Электронный источник:
1.Китайский язык онлайн. [Электронный ресурс] – Режим доступа:http://www.studychinese.ru/theme/98
2.Сунь Кэвэнь. Общая характеристика словообразовательной структуры слова в китайском и русском языках // Личность-слово-социум : материалы 3-ей междунар. науч.-практ. конф., 16-18 апр. 2003 г., г. Минск. - Минск, 2003. - С. 73-75 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.pws-conf.by.ru/pws3/pws-2003-3.pdf
"
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Жанровые аспекты перевода: перевод судебно-медицинской лексики
Введение
Глава 1 Развитие переводоведения. История судебно-медицинской экспертизы в России.
Глава 2 Жанровые аспекты перевода. Способы словообразования лексических единиц.
Глава 3 Перевод судебно-медицинской лексики с/на китайский язык.
Заключение
Список литературы:
"1.Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. - Харьков, 1972.
2.Алексеева И.С. Профессиональное обучение переводчика. -СПб., 2000.
3.Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. – М.: Искусство, 1986. – 445 с.
4.Брандес М.П. Стиль и перевод. - М., 1988.
5.Будагов Р.А. Ложные друзья переводчика // Человек и его язык. - М., 1976.
6.Бурак А.Л. ""Translating culture: Перевод и межкультурная коммуникация"". – М.,МГУ, 2003.
7.Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. - М.. 1978.
8.Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 780 с.
9. Гак, В. Г. Новый французско–русский словарь / В. Г. Гак. – М.: Русский язык, 1995. – 1195 с.
10.Гак, В. Г. Французско-русский словарь активного типа / В. Г. Гак, Ж. Триомф. – М.: Русский язык, 1998. – 1056 с.
11. Гачев Г. «Национальные образы мира» Москва: Современный писатель1988.- 446 с.
12.Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология / Т. М. Дридзе. – М.: Высш. школа, 1980. – 224 с.
13.Демидова А.К., Смирнов Э.А. ""Русская коммерческая корреспонденция"". Москва, ""Русский язык"", 1993.
14.Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и в языке / Г. В. Колшанский. – М.: Наука, 1990. – 108 с.
15.Кручинкина, Н. Д. Концепт repas во французской концептосфере / Н. Д. Кручинкина // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы: материалы межд. науч. конф. – Самара: Самарский университет, 2007. – C. 163–165.
16.Кручинкина, Н. Д. Отражение картины мира в публицистических текстах / Н. Д. Кручинкина // Семантика и прагматика слова в поэтическом и публицистическом дискурсах. Мат. IX Всеросс. науч. семинара. – Томск: ЦНТИ, 2008. – С. 114-118.
17.Кручинкина, Н. Д. Специфика отражения картины мира в художественном тексте текстах / Н. Д. Кручинкина // Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность: Мат. II Межд. науч. конф. – Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ, 2008. – С. 171-173.
18.Кручинкина, Н. Д. Этнокультурный и социокультурный аспекты содержания художественных текстов текстах / Н. Д. Кручинкина // Текст. Дискурс. Жанр: мат. межрегион. науч.-практ. конф. с межд. участием. – Балашов: Николаев, 2007. – С. 258–261.
19.Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. - М., 1983
20.Найда Ю. К науке переводить\\ Вопросы теории перевода в зарубежнойлингвистики, : Сборник статей : Пер. с англ., нем., франц. Вступительнаястатья и общая ред. перевода В.Н. Комиссарова. - М., Межд.отнош.,1978. с.114-137.
21.Оболенская Ю.Л. Диалог культур и диалектика перевода. - М., 1998
22.Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов; под ред. Н. Ю. Шведовой. – М.: Русский язык, 1984. – 797 с.
23.Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 1997. – 944 с.
24.Сидоров, Е. В. Онтология дискурса / Е. В. Сидоров. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 232 с.
25.Уфимцева, А. А. Типы словесных знаков / А. А. Уфимцева. – М.: Наука, 1974. – 206 с.
26.Швейцер, А. Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты) / А. Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – С.42–48.
27.Щерба Л. В. Русско-французский словарь / Л. В. Щерба, М. И Матусевич. – М.: Русский язык, 1983. – 840 с.
Зарубежные источники:
1.Academy of Traditional Chinese Medicine (1975). An Outline of Chinese Acupuncture. Peking (Beijing), Foreign Languages Press ??,?????.
2.Beijing, Shanghai, & Nanjing Colleges of Traditional Chinese Medicine and Acupuncture (1980) ????? ???????????????? Essentials of Chinese Acupuncture. Beijing, Foreign Languages Press.??,??????
3.Cheng XN (1987) Chinese Acupuncture and Moxibustion?????? Beijing, Foreign Languages Press ??,??????
4.Luo2 XW ??? (1986) Treatise on Febrile Diseases Caused by Cold (Translation and commentary of Shang Han Lun???). Beijing, New World Press ??????.
5.Wiseman N (1995) English-Chinese Chinese-English Dictionary of Chinese Medicine????????? Changsha, Hunan Science and Technology Press.??,??????????
6.Wiseman N & Feng Y. A Practical Dictionary of Chinese Medicine????????Brookline MA, Paradigm Publications.
7.????????? (1994) ????????? A Practical Chinese-English Dicationary (sic) of Traditional Chinese Materia Medica .??,??????
8.Hoosain, R. (1992). Psychological reality of the word in Chinese. In H. C. Chen & O. J. L. Tzeng (Eds.), Language processing in Chinese (pp. 111-130). Elsevier.
Электронный источник:
1.Китайский язык онлайн. [Электронный ресурс] – Режим доступа:http://www.studychinese.ru/theme/98
2.Сунь Кэвэнь. Общая характеристика словообразовательной структуры слова в китайском и русском языках // Личность-слово-социум : материалы 3-ей междунар. науч.-практ. конф., 16-18 апр. 2003 г., г. Минск. - Минск, 2003. - С. 73-75 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.pws-conf.by.ru/pws3/pws-2003-3.pdf
"
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
490 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 145035 Курсовых работ — поможем найти подходящую