Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Информационный инвариант текста

Номер заказа
81174
Создан
21 июня 2013
Выполнен
24 июня 2013
Стоимость работы
490
Помогите быстро выполнить курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Информационный инвариант текста».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Курсовую работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 40
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Информационный инвариант текста
СОДЕРЖАНИЕ
.


Введение
1. Теоретические основы проблемы инварианта перевода
1.1. Понятие инварианта при переводе в трудах лингвистов
1.2. Классификация моделей перевода для сохранения инварианта оригинального текста
1.3. Проблематика сохранения инварианта при переводе художественных текстов
2. Практическое решение проблемы сохранения инварианта метафор при переводе произведения В.Булгакова «Собачье сердце»
2.1. Проблематика перевода метафор при сохранении инварианта оригинала
2.2.Особенности перевода метафор с целью сохранения инварианта оригинала
Заключение.
Список используемой литературы

Список используемой литературы


1.Балашова Л.В. Роль метафоризации в становлении и развитии лексико-семантической системы (на материале русского языка ХI–XX вв): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Саратов, 1999. 42 с.
2.Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Междунар. отношения, 1975.
3.Булгаков М.А. Собачье сердце. Повести, рассказы / Сост. Ш. Умеров. Художник Г. Эйдинов. Казань: Татар. кн. изд-во, 1988. 318 с.
4.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во Ин-та общ. и сред. образования РАО, 2001. 224 с.
5.Дубровский Д. И. Информация. Сознание. Мозг. М., 1980.
6.Зимняя И. А., Чернов Г. В. К вопросу о роли вероятностного прогнозирования в процессе синхронного перевода // Вопрос теории и методики преподав Показать все
Итак, первый способ выхода за пределы реальных языков в поиске их единства — конструирование единого языка. Перевод здесь представляет собой ≪перемещение≫ из области какого-то из множественных языковых вариантов в пространство единого языкового инварианта. Приравнивание языков в этом случае означает нахождение той абсолютной языковой полноты, которая реализована как единый для всех инвариант.
Поскольку в действительности люди не обладают единым языком, они вынуждены окунаться в стихию перевода.
Языки различны; при этом разные языки необыкновенно похожи. Сходство языков подтверждается возможностью перевода с языка на язык. Наряду со сходством мы наблюдаем не просто различие, но и расхождение языков, доходящее до их несоизмеримости. Такую несоизмеримость выражают как непереводимость.
Оппо Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу