Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Подходы к переводу реалий

Номер заказа
89204
Создан
21 июня 2013
Выполнен
4 января 1970
Стоимость работы
490
Помогите быстро выполнить курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Подходы к переводу реалий».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 34
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Подходы к переводу реалий
Введение
Глава 1. Реалия как объект изучения лингвистики
1.1 Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур
1.2 Классификация языковых реалий
Выводы по главе 1
Глава 2. Специфика перевода на русский язык слов-реалий, содержащихся в англоязычном художественном тексте
2.1 Основные подходы к решению проблемы перевода реалий
2.2 Основные способы перевода реалий
Выводы по главе 2
Заключение
Библиографический список

1.Алексеев М. П. Проблемы художественного перевода. - Иркутск, 1931.
2.Аристов Н.Б. Основы перевода. - М., 1959Бархударов Л.С- Язык и перевод. - М., 1975.
3.Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. - Л., 1973.
4.Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения. - РЯзР 1972, № 3, с. 98-100.
5.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Изд., 3-е, перераб. и доп. - М., 1983.
6.Виноградов В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. - М., 1978.
7.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). - М.: Изд. института общего среднего образования РАО, 2001 (http://zhurnal.lib.ru).
8.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Высшая школа, 1986 (http://zhurnal.lib.ru).
9.Глухов В. М. Вопросы многозначности фразеологических единиц. // Показать все
4. выявление наиболее удачного способа перевода в рамках определенного контекста.
Исследование проводится методом сопоставительного анализа речевых контекстов на ИЯ и ПЯ. Выбор данного метода обусловлен самим сопоставительным характером работы. Сопоставление текстового материала осуществляется в плоскости сравнения переводного текста с оригинальным.
Теоретическая значимость работы заключается в комплексном исследовании вопросов, связанных с проблемами передачи оборотов с культурно окрашенными лексическими единицами.
Представленная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность темы, формулируется объект, цель и задачи исследования и определяются методы исследования.
Первая глава – теоретическая. Она посвящ Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу