Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!

Исследование эквивалентности при переводе художественного текста

Номер заказа
91300
Создан
21 июня 2013
Выполнен
24 июня 2013
Стоимость работы
490
Надо быстро сделать курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Исследование эквивалентности при переводе художественного текста».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 17
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Исследование эквивалентности при переводе художественного текста
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
1.1Содержание понятия перевод
1.2 Эквивалентность и ее уровни
1.3 Особенности перевода художественных текстов
ВЫВОДЫ
ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА

1.Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: «Междунар. отношения», 1975
2.Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб пособие. - 3-е изд. М., 2001
3.Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001
4.Влахов С., Флорин С., Непереводимое в переводе. М.: «Междунар.отношения», 1980
5.Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб. пособие для ин-тов и фак- тов иностр. М.: Высш. шк., 1990
6.Латышева Л. К. Разноязычные тексты как объект отождествления в переводе // Текст и перевод. М., 1988
7.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с англий Показать все
ГЛАВА 1
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
1.1 Содержание понятия перевод
Перевод — одно из древнейших занятий человека. Различие язы­ков побудило людей к этому нелегкому, но столь необходимому труду, который служил и служит целям общения и обмена духовны­ми ценностями между народами.
Слово «перевод» имеет несколько различных значений. Так, в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова указывается на наличие у этого слова пяти значений, лишь два из которых употребляются в смысле «перевод с одного языка на другой»: 1) «Перевод как результат определенного процесса», то есть обозначение самого переведенного текста; 2) «Перевод как сам процесс», то есть, как действие от глагола «переводить», в результате которого появляется текст пере Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована использовать исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу