Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Перевод метафоры как таковой и перевод развернутой метафоры

  • 17 страниц
  • 2016 год
  • 92 просмотра
  • 1 покупка
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

224 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Впервые метафора встречается в текстах античных риториках. В те времена этот троп рассматривался как один из видов риторических фигур, к которой прибегали для создания более выразительной речи. Все это было необходимо как и для художественного текста, так и для публичного выступления. В данном случае мы рассматриваем метафору как специфическое изобразительно-выразительное средство, о котором написано можно пособий по теории литературы и риторике.

Природа метафоры как тропа 2
Метафора, как переводческая проблема 6
Основные способы передачи метафор 11
Заключение 16
Список литературы 17

В заключение, хотелось бы сказать, что перевод важен тем, что он рассматривается как межкультурная коммуникация, диалог разных культур, а метафора является одной из единиц, принадлежащих той или иной культуре, определенному языку.
Таким образом мы можем сказать, что диалог может осуществляться в полной мере, если перевод метафоры выполнен должным образом. При этом, несмотря на абстрактность метафоры, она может иметь конкретные способы перевода. И так мы можем сказать, что метафора является неотъемлемой частью переводческой системы и может поддаваться адекватному переводу, а основная задача переводчика заключается в том, чтобы сделать выбор подходящего способа перевода.


1. Баран-чеева Е.И. Интерпретационный потенциал метафоры, Новосибирск. – 2007. – 127 с.
2. Блох М.Я. К вопросу о месте метафоры в системе языка, М.: 2014. – 333 с.
3. Железнова И.А. Сравнение и метафора как средства создания художественного образа в поэзии, 2012
4. На-зин А.С. Представление метафор в русских переводах романов Дж. Р.Р. Толк-ина, Томск. – 2007. – с. 17-20
5. Пикалева С.А. Особенности перевода метафоры Андрея Платонова, 2004

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Впервые метафора встречается в текстах античных риториках. В те времена этот троп рассматривался как один из видов риторических фигур, к которой прибегали для создания более выразительной речи. Все это было необходимо как и для художественного текста, так и для публичного выступления. В данном случае мы рассматриваем метафору как специфическое изобразительно-выразительное средство, о котором написано можно пособий по теории литературы и риторике.

Природа метафоры как тропа 2
Метафора, как переводческая проблема 6
Основные способы передачи метафор 11
Заключение 16
Список литературы 17

В заключение, хотелось бы сказать, что перевод важен тем, что он рассматривается как межкультурная коммуникация, диалог разных культур, а метафора является одной из единиц, принадлежащих той или иной культуре, определенному языку.
Таким образом мы можем сказать, что диалог может осуществляться в полной мере, если перевод метафоры выполнен должным образом. При этом, несмотря на абстрактность метафоры, она может иметь конкретные способы перевода. И так мы можем сказать, что метафора является неотъемлемой частью переводческой системы и может поддаваться адекватному переводу, а основная задача переводчика заключается в том, чтобы сделать выбор подходящего способа перевода.


1. Баран-чеева Е.И. Интерпретационный потенциал метафоры, Новосибирск. – 2007. – 127 с.
2. Блох М.Я. К вопросу о месте метафоры в системе языка, М.: 2014. – 333 с.
3. Железнова И.А. Сравнение и метафора как средства создания художественного образа в поэзии, 2012
4. На-зин А.С. Представление метафор в русских переводах романов Дж. Р.Р. Толк-ина, Томск. – 2007. – с. 17-20
5. Пикалева С.А. Особенности перевода метафоры Андрея Платонова, 2004

Купить эту работу

Перевод метафоры как таковой и перевод развернутой метафоры

224 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 200 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

8 сентября 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
1 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—4 дня
224 ₽ Цена от 200 ₽

5 Похожих работ

Реферат

Локализация казуальных игр. Трудности, особенности, основные черты.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Реферат

Исследования диалектов.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Реферат

Типы языков по связи языка с народом.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Реферат

Эпоха викингов и скандинавские нашествия.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Реферат

Махмуд Кашгарский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Филипп Минаев об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-24
Реферат

В очередной раз спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв user7243 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-10-23
Реферат

Большое спасибо автору!Нужно было выполнить работу в самый короткий срок и автор с этим справился вовремя! Всегда был на связи и корректировал все комментарии. Очень понравилась сама работа и в целом сотрудничество. Еще раз спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв zvero об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-10-16
Реферат

Спасибо за работу, быстро и качественно. Обращаюсь не первый раз.

Общая оценка 5
Отзыв Захар об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-13
Реферат

Ольга - умничка, профессионал своего дела. В работе учтены все требования, сделано всё качественно и раньше срока.

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ «САМКА ГАЛКИ» И «СОБИРАТЕЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ ГАЛОК» В РУССКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРАХ (на материалах карт ЛСЛ 260 и ЛСЛ 262 Лексическ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽