Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Особенности перевода классической английской литературы
Введение
Глава 1. Техника и трудности перевода классической английской литературы
Выводы по главе 1
Глава 2. Адекватность и полноценность перевода классической английской литературы
3.1. Структурность и смысловые соответствия при переводе классической английской литературы
3.2. Передача стиля классической английской литературы
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Глоссарий
1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001.
2.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
3.Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
4.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
5.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2000.
6.Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М., 2001.
7.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
8.Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002.
9.Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., Высш. шк., 1985.
10.Деррида Ж. Вокруг вавилонских башен. СПб, 2002.
11.Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб, 2001.
12.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 2000.
13.Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., 1990.
14.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. М., 1976.
15.Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. СПб, 2000.
16.Миньяр-Белоручев А. В. Курс перевода. М., 1981.
17.Паршин А. В. Теория и практика перевода. М., 2001.
18.Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
19.Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983.
20.Фирсов О.А. Перевод с английского языка на русский. М., 2003.
21.Флорин С. Муки переводческие. М., 1983.
22.Чернец Л.В. Мир литературного произведения // Художественная литература в социокультурном контексте. Поспеловские чтения.— М., 1997. - С. 32—43.
23.Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М., 1988.
24.Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.
Источники художественной литературы
25.Диккенс Ч. Торговый дом Домби и сын. М., 1959.
26.Dickens Ch. Dombey and Son // http://www.gutenberg.org/etext/821
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Особенности перевода классической английской литературы
Введение
Глава 1. Техника и трудности перевода классической английской литературы
Выводы по главе 1
Глава 2. Адекватность и полноценность перевода классической английской литературы
3.1. Структурность и смысловые соответствия при переводе классической английской литературы
3.2. Передача стиля классической английской литературы
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Глоссарий
1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001.
2.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
3.Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
4.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
5.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2000.
6.Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М., 2001.
7.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
8.Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002.
9.Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., Высш. шк., 1985.
10.Деррида Ж. Вокруг вавилонских башен. СПб, 2002.
11.Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб, 2001.
12.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 2000.
13.Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., 1990.
14.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. М., 1976.
15.Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. СПб, 2000.
16.Миньяр-Белоручев А. В. Курс перевода. М., 1981.
17.Паршин А. В. Теория и практика перевода. М., 2001.
18.Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
19.Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983.
20.Фирсов О.А. Перевод с английского языка на русский. М., 2003.
21.Флорин С. Муки переводческие. М., 1983.
22.Чернец Л.В. Мир литературного произведения // Художественная литература в социокультурном контексте. Поспеловские чтения.— М., 1997. - С. 32—43.
23.Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М., 1988.
24.Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.
Источники художественной литературы
25.Диккенс Ч. Торговый дом Домби и сын. М., 1959.
26.Dickens Ch. Dombey and Son // http://www.gutenberg.org/etext/821
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
490 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 145052 Курсовой работы — поможем найти подходящую