Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
выполнено на сервисе Автор24
Студенческая работа на тему:
Особенности перевода драматургических текстов
Создан заказ №8523189
17 мая 2022

Особенности перевода драматургических текстов

Как заказчик описал требования к работе:
Содержание Введение 1. Основные подходы к переводам драматургических произведений 2. Культурологические особенности переводов и драматических текстов 3. Экстралингвистические особенности перевод драматических текстов 4. Особенности предпереводческого анализа Заключение Список литературы
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
20 мая 2022
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
АэцийФлавий
5
скачать
Особенности перевода драматургических текстов.docx
2022-05-23 07:11
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.6
Положительно
заказала доработку уже написанной работы,так как я переводила на английский язык работу,поэтому страниц стало меньше, автор предоставила отличный и понятный текст,а защита курсовой прошла на ура!

Хочешь такую же работу?

Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Сочинение на английском по книге «The Road” Cormac McCarthy
Эссе
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Латинский язык. Перевод текста.
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
СРОЧНО! Сравнительный анализ японского и русского переводов рассказов
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
перевод
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
креолизованные тексты и методика их использования в старшей школе
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Налогообложение в какой-либо стране (выбрать страну)
Презентации
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Боги-врачеватели и покровители медицины
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Урок иностранного языка ФГОС II поколения
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Стилистика слоганов в рекламе российской косметики
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Метафоры в французских СМИ
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
2 курсовые
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
особенности перевода иронии в худ. тексте
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Пассивные конструкции во французской литературе
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Сопоставительный анализ бизнес-дискурса в России и Италии
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Особенности составных слов в английском языке (Compound Words)
Составные слова (Compound words) представляют собой такие слова, которые очень похожи на словосочетания, но являются одной целой отдельной частью речи, обозначающей что-то конкретное. Одна из особенностей составных слов – это их образование от двух совершенно разных по значению слов. Например, brainstorm – мозговой штурм, активная умственная деятельность. Данное слово образовано от слов brain – мо...
подробнее
Английские народные сказки: особенности их перевода на русский язык
Народные сказки представляют собой особый жанр художественной литературы в любом из языков. Английский язык также не является исключением. Говоря о народных английских сказках в целом, их можно разделить на три большие группы:
Первое печатное издание английских народных сказок датируется более поздним временем, чем русских или же немецких народных сказок. Лишь в конце XIX века Джозеф Джекобс, прези...
подробнее
Регалии и должности: специфика перевода с английского языка
Система названий должностей и регалий в английском языке кардинально отличается от данной системы в русском языке. По этой причине следует внимательно относиться к переводу названий определенных должностей с английского языка на русский. Также следует отметить, что система образования и бизнес-система имеют разные значения квалификаций и должностей. Поэтому при переводе названий должностей и регал...
подробнее
Переводческие стратегии
На сегодняшний день в переводоведении не существует единого определения переводческой стратегии. Однако, наиболее точным и в полной мере отражающим сущность этого явления, является определение В. В. Сдобникова:
Многие переводоведы разрабатывали и применяли на практике собственные теории, связанные с переводческими стратегиями. Наибольший интерес для них представляли:
Переводческие стратегии имеют б...
подробнее
Особенности составных слов в английском языке (Compound Words)
Составные слова (Compound words) представляют собой такие слова, которые очень похожи на словосочетания, но являются одной целой отдельной частью речи, обозначающей что-то конкретное. Одна из особенностей составных слов – это их образование от двух совершенно разных по значению слов. Например, brainstorm – мозговой штурм, активная умственная деятельность. Данное слово образовано от слов brain – мо...
подробнее
Английские народные сказки: особенности их перевода на русский язык
Народные сказки представляют собой особый жанр художественной литературы в любом из языков. Английский язык также не является исключением. Говоря о народных английских сказках в целом, их можно разделить на три большие группы:
Первое печатное издание английских народных сказок датируется более поздним временем, чем русских или же немецких народных сказок. Лишь в конце XIX века Джозеф Джекобс, прези...
подробнее
Регалии и должности: специфика перевода с английского языка
Система названий должностей и регалий в английском языке кардинально отличается от данной системы в русском языке. По этой причине следует внимательно относиться к переводу названий определенных должностей с английского языка на русский. Также следует отметить, что система образования и бизнес-система имеют разные значения квалификаций и должностей. Поэтому при переводе названий должностей и регал...
подробнее
Переводческие стратегии
На сегодняшний день в переводоведении не существует единого определения переводческой стратегии. Однако, наиболее точным и в полной мере отражающим сущность этого явления, является определение В. В. Сдобникова:
Многие переводоведы разрабатывали и применяли на практике собственные теории, связанные с переводческими стратегиями. Наибольший интерес для них представляли:
Переводческие стратегии имеют б...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы