Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Иноязычное описание родной культуры как часть глобальной межкультурной коммуникации ( на примере англоязычных путеводителей по России)

  • 32 страниц
  • 2013 год
  • 491 просмотр
  • 1 покупка
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

490 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Иноязычное описание родной культуры как часть глобальной межкультурной коммуникации ( на примере англоязычных путеводителей по России)

Содержание
Введение
Глава 1. Межкультурное общение: цели и проблемы
1.1. Перевод как языковое посредничество, способ межкультурной коммуникации
1.2. Цель и содержание лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции
Глава 2. Особенности отражения иноязычного описания родной культуры в англоязычных путеводителях
2.1. Особенность описания родной культуры в англоязычных путеводителях
2.2. Особенность перевода иноязычных описаний культуры
Заключение
Список использованной литературы

"Список использованной литературы

1.Антонова А.М. Англоязычная межкультурная коммуникация в сфере русского православия. - Проблемы когнитивной семантики. Studia Linguistica XI. – СПб.: 2002. – С. 182-193
2.Вакс Э.П. Дух России. Пособие по культурологии на английском языке. – СПб.:Детство-Пресс, 1998.
3.Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка. – СПб.: Изд-во Европейского ун-та в Санкт-Петербурге; Гуманитарная Академия, 2004 – 336 с.
4.Кабакчи В.В. Англо-английский словарь русской культурной терминологии. – СПб.: Союз, 2002.
5.Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. – СПб.: Союз, 2001.
6.Кабакчи В.В. Англоязычное описание русской культуры. - М.:Academia, 2009 -224 с.
7.Кабакчи В.В. Практика гида-переводчика. Пособие по англоязычной межкультурной коммуникации. - СПб.:Издательство «Союз», 2004
8.Кабакчи В.В. The Dictionary of Russia ( 2500 cultural terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии. - СПб.: Издательство «Союз», 2002.- 576 с.
9.Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. – М.: Гнозис, 2005 - 352 c.
10.Оксфордский русско-английский словарь.
11.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Междунар. отношения, 1974. – 216 с.
12.Современный русско-английский словарь. М.: Русский Язык Медиа, 2004.
13.V. Evans, O. Afanasyeva, I. Mikheeva. Click on Russia. Express Publishing-CenterCom, 2003.
14.Longman Dictionary of Contemporary English.
15.Russia and Belarus. Lonely Planet Publications, 2003.
16.Edward Rutherfurd. Russka. The novel of Russia. Crown Publishers, Inc. New York, 1991.
17.Marcus Wheller. The Oxford Russian-English Dictionary. Oxford, At the Cladernon Press,1972.
18.Weinreich U. Language in Contacts. – New York: Linguistic Circle of New York, 1953 –148 p.



"

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Иноязычное описание родной культуры как часть глобальной межкультурной коммуникации ( на примере англоязычных путеводителей по России)

Содержание
Введение
Глава 1. Межкультурное общение: цели и проблемы
1.1. Перевод как языковое посредничество, способ межкультурной коммуникации
1.2. Цель и содержание лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции
Глава 2. Особенности отражения иноязычного описания родной культуры в англоязычных путеводителях
2.1. Особенность описания родной культуры в англоязычных путеводителях
2.2. Особенность перевода иноязычных описаний культуры
Заключение
Список использованной литературы

"Список использованной литературы

1.Антонова А.М. Англоязычная межкультурная коммуникация в сфере русского православия. - Проблемы когнитивной семантики. Studia Linguistica XI. – СПб.: 2002. – С. 182-193
2.Вакс Э.П. Дух России. Пособие по культурологии на английском языке. – СПб.:Детство-Пресс, 1998.
3.Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка. – СПб.: Изд-во Европейского ун-та в Санкт-Петербурге; Гуманитарная Академия, 2004 – 336 с.
4.Кабакчи В.В. Англо-английский словарь русской культурной терминологии. – СПб.: Союз, 2002.
5.Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. – СПб.: Союз, 2001.
6.Кабакчи В.В. Англоязычное описание русской культуры. - М.:Academia, 2009 -224 с.
7.Кабакчи В.В. Практика гида-переводчика. Пособие по англоязычной межкультурной коммуникации. - СПб.:Издательство «Союз», 2004
8.Кабакчи В.В. The Dictionary of Russia ( 2500 cultural terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии. - СПб.: Издательство «Союз», 2002.- 576 с.
9.Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. – М.: Гнозис, 2005 - 352 c.
10.Оксфордский русско-английский словарь.
11.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Междунар. отношения, 1974. – 216 с.
12.Современный русско-английский словарь. М.: Русский Язык Медиа, 2004.
13.V. Evans, O. Afanasyeva, I. Mikheeva. Click on Russia. Express Publishing-CenterCom, 2003.
14.Longman Dictionary of Contemporary English.
15.Russia and Belarus. Lonely Planet Publications, 2003.
16.Edward Rutherfurd. Russka. The novel of Russia. Crown Publishers, Inc. New York, 1991.
17.Marcus Wheller. The Oxford Russian-English Dictionary. Oxford, At the Cladernon Press,1972.
18.Weinreich U. Language in Contacts. – New York: Linguistic Circle of New York, 1953 –148 p.



"

Купить эту работу

Иноязычное описание родной культуры как часть глобальной межкультурной коммуникации ( на примере англоязычных путеводителей по России)

490 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

19 июня 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.5
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
1 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
490 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Русский и американский интернет-чаты: общее и особенное

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Famous British people: Margaret Thatcher

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Оригинал и перевод "Франкенштейн"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
730 ₽
Готовая работа

Анализ терминов лексико-семантической группы "Безалкогольные напитки" в англ. яз.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

курсовая Концепт времени в политическом дискурсе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Готовая работа

Словообразовательные потенции формы множественного числа в немецком языке.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности перевода заимствований и устаревших слов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Аллитерация и ономатопея в коротком английском рассказе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности функционирования фразеологизмов в авторской английской сказке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Семантизация лексики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Побудительное наклонение в японском, русском и английском языках: сходство и различия при переводе на русский и английский языки

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Способы перевода неологизмов на английский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽