Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Ответы на билеты по ГОСу

Номер заказа
26561
Создан
22 марта 2013
Выполнен
2 января 1970
Стоимость работы
280
Помоги! Срочно выполнить ответы на вопросы по языкознанию и филологии. Есть буквально 1 день. Тема работы «Ответы на билеты по ГОСу».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 45000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 254
Оригинальность: Неизвестно
280
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Ответы на билеты по ГОСу
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Тема 1. Виды и организация переводческой деятельности.
Понятие «перевод». Место теории перевода в ряду прочих наук и направлений. Перевод как речевая и практическая деятельность. Классификация видов переводческой деятельности. Виды, области применения и условия устного и письменного перевода. Виды, области применения и особенности перевода художественных и нехудожественных текстов.
Промышленная организация перевода. Понятие работы с переводческим проектом. Индивидуальная и коллективная работа над переводческим проектом. Структура деятельности переводческой компании. Правовые и коммерческие аспекты организации перевода.
Тема 2. Основные виды и особенности письменного перевода.
Классификация видов переводческой деятельности. Виды и области применения письменного перево Показать все
0
Галь и Р. Облонской) Опять-таки можно подумать, что русское предложение по выражаемым в нем значениям не вполне соответствует исходному английскому: в нем есть слова и прислонился, отсутствующие подлиннике; английское наречие up в sat up указывает, что субъект глагола пришел в сидячее положение из лежачего (ср. sat down), в то время как в русском предложении эта информация не содержится; наконец, английское tree-trunk означает не дуб, а ствол дерева. Однако на самом деле смысловая эквивалентность здесь имеется, только для ее установления необходимо, во-первых, учитывать лексико-грамматические преобразования («переводческие трансформации»), имеющие место в процессе перевода, и, во-вторых, выйти за рамки данного предложения в более широкий контекст. Действительно, русское сел и прислонился Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать ответы на вопросы