Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
выполнено на сервисе Автор24
Студенческая работа на тему:
"Способы передачи французских реалий на русский язык (на материале романа Франсуаза Саган «Ангел-хранитель»)"
Создан заказ №8852917
17 октября 2022

"Способы передачи французских реалий на русский язык (на материале романа Франсуаза Саган «Ангел-хранитель»)"

Как заказчик описал требования к работе:
Есть уже примерные задачи: 1. Раскрыть понятие «реалия», как оно исследовано в лингвистике. 2. Представить классификацию реалий. 3. Определить основные способы их передачи на язык перевода и сравнить переводы разных переводчиков 4. На материале выборки примеров из литературы выявить наиболее эффект ивные способы перевода. ВАЖНО В КУРСОВОЙ РАБОТЕ ИМННО СРАВНИТЬ РАЗНЫЕ ПЕРЕВОДЫ РЕАЛИЙ В КНИГЕ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКE Структура работы: Титульный лист не нужен Содержание Введение, главное оставить задачи и придерживаться их Первая глава и подглавы вывод по главе 1 Вторая глава и подглавы анализ исходного текста анализ перевода текста (3 разных перевода этой книги) рассмотреть как разные переводчики переводили реалии вывод по главе 2 (Третья глава) и вывод если будет глава 3 Заключение Список литератур
подробнее
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
20 октября 2022
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
user1113122
5
скачать
"Способы передачи французских реалий на русский язык (на материале романа Франсуаза Саган «Ангел-хранитель»)".docx
2022-10-23 15:05
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.7
Положительно
Автор сделал работу даже раньше, но в тексте много ошибок и вообще несвязанных слов и бессмысленных предложений. Преподаватель работу не приняла.

Хочешь такую же работу?

Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
ГЛАВА 1. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ЦЕННОСТИ В РАЗНЫХ ОБЛАСТЯХ НАУКИ
Творческая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Стилистические особенности перевода литературы в жанре хоррор
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Неологизмы, их семантические особенности и перевод
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Английский язык (специальность - радисты)
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Перевод на английский
Ответы на вопросы
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
je veux savoir la fonctio, de securite sociale au congo brazzaville
Решение задач
Языки (переводы)
Стоимость:
150 ₽
Specifics of Translating Creolized English-Language Texts.
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Английский-ДВГУПС-Вариант 5-2 контрольные
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
особенности перевода фразеологических единиц
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
адаптация русских культуронимов при переводе на английский язык
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Неологизмы в современном немецком языке (на материале СМИ)
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности перевода терминов в научных текстах
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Применение грамматических трансформаций
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Структурно-семантические особенности фразеологизмов-шекспиризмов
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Лексические трудности и многозначности терминологии при переводе с английского языка
Лексика английского языка довольно разнообразна и многогранна. С одной стороны, это является огромным преимуществом для языка, но, с другой стороны, вызывает порой массу проблем или трудностей. Различие между английским и русским языкам в первую очередь состоит в структуре языков и системе их образов. Данный факт становится главным препятствием на пути к правильному лексическому, грамматическому и...
подробнее
Английские народные сказки: особенности их перевода на русский язык
Народные сказки представляют собой особый жанр художественной литературы в любом из языков. Английский язык также не является исключением. Говоря о народных английских сказках в целом, их можно разделить на три большие группы:
Первое печатное издание английских народных сказок датируется более поздним временем, чем русских или же немецких народных сказок. Лишь в конце XIX века Джозеф Джекобс, прези...
подробнее
Нормы перевода
Понятие нормы перевода является относительным и представляет собой некую совокупность требований, которые предъявляются к качеству перевода. В свою очередь, качество перевода характеризуется степенью его соответствия определенным переводческим нормам и характером некоторых отклонений. В нормах перевода можно выделить несколько составляющих:
Основные требования, выдвигаемые к переводам, излагаются в...
подробнее
Основные изменения в области английского глагола в XII – XVII веках
В среднеанглийский период, датируемый XII – XVII веками, английская грамматика и морфология претерпевают значительные изменения в своей системе. Также был подвергнут изменениям и английский глагол.
Можно выделить основные изменения в системе форм сильных глаголов английского языка:
Поскольку в среднеанглийский период происходит процесс вокализации безударных гласных, то происходят также изменения и ...
подробнее
Лексические трудности и многозначности терминологии при переводе с английского языка
Лексика английского языка довольно разнообразна и многогранна. С одной стороны, это является огромным преимуществом для языка, но, с другой стороны, вызывает порой массу проблем или трудностей. Различие между английским и русским языкам в первую очередь состоит в структуре языков и системе их образов. Данный факт становится главным препятствием на пути к правильному лексическому, грамматическому и...
подробнее
Английские народные сказки: особенности их перевода на русский язык
Народные сказки представляют собой особый жанр художественной литературы в любом из языков. Английский язык также не является исключением. Говоря о народных английских сказках в целом, их можно разделить на три большие группы:
Первое печатное издание английских народных сказок датируется более поздним временем, чем русских или же немецких народных сказок. Лишь в конце XIX века Джозеф Джекобс, прези...
подробнее
Нормы перевода
Понятие нормы перевода является относительным и представляет собой некую совокупность требований, которые предъявляются к качеству перевода. В свою очередь, качество перевода характеризуется степенью его соответствия определенным переводческим нормам и характером некоторых отклонений. В нормах перевода можно выделить несколько составляющих:
Основные требования, выдвигаемые к переводам, излагаются в...
подробнее
Основные изменения в области английского глагола в XII – XVII веках
В среднеанглийский период, датируемый XII – XVII веками, английская грамматика и морфология претерпевают значительные изменения в своей системе. Также был подвергнут изменениям и английский глагол.
Можно выделить основные изменения в системе форм сильных глаголов английского языка:
Поскольку в среднеанглийский период происходит процесс вокализации безударных гласных, то происходят также изменения и ...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы